ka/-kapart. of; 's.Gramm: genitive case marker occuring as a noun or noun phrase postposition, but as a suffix to pronouns and demonstratives. Moka ala. His/her hand. Siika pen mi ngiimi bipe. Please give me this pen.
ka [´ka] part. emphatic particle. Gramm: emphatic particle to a declarative sentence. Indicates that the speaker wishes to present the marked information as obvious. Often occurs with tag marker *ah in order to get agreement from the speaker. Iche
ngarnando ka ah. It's a little bit ridiculous! Diipyodo ka ah! Hey, that tastes good!
ka [´ka:] vt-r. to look at; to see; to watch. No niimi kadu? What are you looking at?
kavi-r. to
condense; to become more dense or compact. Pila ala si kadoku. This rice porridge has condensed.
-kavsuff. try/do as a trial; test/check. Gramm: manner suffix indicating that the subject performs the action identified by the verb in a tentative or experimental way, as a trial.
-kavsuff. dented. Gramm: result suffix indicating that something becomes dented as a result of the action denoted by the verb.
-kavsuff. you can; you should. Gramm: verb suffix occuring at the end of a suffix chain, most often following an imperative suffix, used to indicate that the order is given as a permission or as something advisable. See: -tiika; -yoka.
kaba [ka:´ba] vt. (of a plural subject) to look or see
together.
kabi[´ka:´bi] vt. to look or see on someone else's behalf/for someone.
kabiidolatiika ah! interj. Watch it! Look out! Usage: idiomatic expression of caution or warning.
kabo [´ka:bo] vt. 1. to see along
with someone. 2. to help someone see something. kabo [ka:´bo] vt. 1. to look/see across. Ngo kabobiikele Tapu mi aladopa kapato. As I looked across, I saw Tapu coming. 2. to
move across to look or see something. 3. to meet someone. Sira
mi Hija ho arda konchi dado kabohe no, lenda ho mi miyu lo
hatu-hapokotemapa. You go tomorrow morning to meet Sira at Hija, without
being stopped by someone on the way.
kabyo [´ka:´bjo] vt. 1. to like.
Humi no kabyodo? Whom do you like? 2. to love; to be in love with. Inka miyu mi kabyodo. I'm in love with that person.
kacha [ka:´tɕa] vt.
to look at something/someone located upward.Ant: kalo. Aman
kachalyato. Look up at the roof!
kacher [ka:´tɕər]vt. to see/perceive cleverly or clearly (as compared with others).
kachi n. (Zool.) variety of bird.
kachin [ka:´tɕĩ] vt. to know someone; to recognize something or someone. Syn: kala.
kacho 1. n.
dirty thing; waste. Inka kacho simi
kumpa'nge. Go and dispose of that waste! 2. adj.
dirty. Ngunuka lembo agya si ano kachodo. The entrance of our road is
very dirty. kacho taniin. 1. waste materials. 2. filth; dirt. kacho yasin. dirty/muddy/troubled water. Ngiiyi siiper si yasi kacho riilado. The water lies stagnant and dirty in the fish pond. Ant: darrii. kachojaadj. dirtiest. kachoya 1. adj. dirtier. 2. n. dirt. See: kacho kapa.
kacho [´ka´tɕo]vt. to detest; to abhor.
kachoniin n. dirtiness.
Ant: dariniin.
kader [ka:´dər] vt. to recognize; to identify; to see something clearly; to make something clear by seeing. Unka ka ude mi kaderbiido. I can see Unka's house clearly. Ngo kaderlama. I can't see properly. Ant: kamur.
kadi [´ka:di] vt. to take a proper look at; to stare at. Kadi la kako ho, nyachu
ami nyi kapusiido. Their lips and eyes are similar if
you watch them closely. Hiitampa ngiimi kadiyo. Don't stare at me like that!
kadin [ka:´dĩ] vt. to look or see deliberately.
kado ahi n. (Bot.) eggplant/Brinjal (Solanum melongena), a non-native fruit commonly used as a vegetable in cooking. Usage: Hija.
kadoliili adv. openly and publicly; in front of everybody. Mo kadoliili sokii tarii labiine. He/she took the shirt from here in the front of everybody.
kadu [ka´du]vt.
to look up.
kage [ka:´ge] vt. 1.
to look fixedly at. Yapa kone ngiimi kagebiido la lune: "Niika armyan nii hiila pe?". One youngster looked at me and said: "What's your name?" 2. to look after; to take care of
someone or something. Syn: kage-tage.kage-kagevt.
(esp. of children) to long for something; to yearn after something; to pine for something. kage piichavt.
to stare; to look fixedly at someone; to gaze. Var: kago piicha.
kageniin. one who looks after (unspecified); caretaker; supervisor. Patan kagenii. Supervisor of an agricultural labour team.
kagii [kag:i]
vt. 1. to take someone along with oneself to look or see something. 2. to teach someone something (by showing him). 3.to learn from
someone (by seeing).
kago [ka:´go:]vt. to see or look before someone else; to see or look first (overtaking or excluding
others).
kago
[ka:´go] vt.
to fail to see someone or something; to overlook someone or something. kago-tagovt.
to fail to notice someone or something; to miss someone or something or somebody by paying no attention.
kago [´ka:´go:] n. thing yet to be seen; thing to see.
kago piichaSee: kage piicha.
kago-tagoadj. famous; famed; reknown. Syn: tatu-katu.
kagya [ka:´gja] vt. to look
or see wrongly.
kagyovt. to see something and get involved into it. Pasunii mi kapadu la ngo kagyogiidoku, police case ho
gyodo. As I had seen the figthing
I got involved into the police case.
kaheSee: kaye.
kahe vt. (Agr.) to separate grain, esp. paddy grain, from the lighter particles of chaff, dirt, etc., through winnowing action.
kahe [´ka´he:]vt. to select; to choose.
kahi-kasovt.
to take care of.
kahii-kakhe [kahi kaxe] v. to look around.
kahinSee: kayin.
kaho [´ka:ho]vt.
to mark; to make or leave a mark. Tabin ka nyimo daka giikor si momi kahogiido. The scar left a mark onTabin's face.
kahovt. (esp. by gods/spirits) to punish. Uyi kahokodii la ngo diipyotama ke. I shall not steal as I may be punished by the gods/spirits.
kaho tamoadj.
extraordinary; exceptional; remarkable.
kauvt.
to be envious/jealous of another; to begrudge. Ngo Yanya mi kauja. I envy Yanya.Syn: heu
kaipart. emphatic particle. Gramm: marks a verb or an adjective to stress its meaning. No taper kai ela luda nii. You are saying too much.
kaje [´ka:´dʑe] vt. to see the truth or reality; to
believe or trust what one sees.
kajin. variety of Apatani dish consisting of an admixture of rice, meat chilly powder and salt, usually taken with rice beer.
Ordinary *kaji is used in day-to-day life, but more elaborate ones can be prepared on various ceremonial occasions. myoko kajin. variety of *kaji made during *Myoko festival. midin/aji kajin. variety of *kaji.
kajitinvi.
to sneeze.
kaju [´kadʑu]
interj.
ok. Usage: interjection expressing agreement.
kaka [ka´ka:] vt. 1. to have or take a look at something. Simi
kakato. Have
a look at/to it! Mo anyi ka luku mi kakato. Look at their shoes! 2. to see. kaka-kasoint. Let me see. Nii kaka-kaso. Let me have a look at that. kaka-takavt. to inquire about.
kakan [ka:´kã] vt.
to see/look for a long time, or beyond the allotted time.
kakiSee: karki.
kakin [ka´kĩ:]vt. to show someone something.
kakin tayin 1. adj. showy. Kakin-tayin kapa miidonii. One who does something to show off. 2. adj. good-looking; looking good enough; presentable. Ngiika aji si kakin-tayinsiido. My field is looking good enough (i.e. not too vast nor too small).
kakun [ka:´kũ]vt. (of a plural subject) to look or
see collectively.
kakur [ka:´kur] vt. to look back. Taj Mahal mi
American atan hii detail study miidupa la kakur hanyado. The Americans
have returned to relook at the Taj Mahal for detail study.
kakha [ka:´xaʔ] vt. 1. to fail to see something. 2. to see something wrongly/to see a wrong thing. 3. to disapprove something. kakha-takhaadj.
disgusted.
kakha-kari vt. to look in detail; to examine; to have a thorough look at.
kakhevt. 1. to look angrily at someone; to frown on someone. 2. to look closely.
kakhiin-kamiivt.
to see confusedly.
kala 1. vt. to know; to recognize.Talyato la, Post Office noho pe do nii, kala masii pe ha? Excuse me, do you know where the Post Office is?No inka car hoka, duniibo miyu mi kaladu ha? Do you know that man in the car?A: Naku
niika ajin ha? B: Ma, ngiinyi kalasiiniin
kontii sii. A: Is Naku a friend of yours? B: No, not really - he is
just an acquaintance (lit. 'we just know each other'). Syn: kachin. 2.
to appreciate. 3.adj. good at seeing something; able to see or recognize something. kala-talaadj.
learned. kala-kapa 1.vt. to know; to recognize.Momi
luriihe, kala-kapasiidu pa. Go and talk to him/her, so that you know each
other! Syn: kala-tapa. 2. adj.
familiar, known.
kalii-kahav. to appear; to
seem.
kalo [´ka:´lo:] vt. to look at something/someone located downward. Ant: kacha.
kalya [ka´lja:] vt. 1. to wait. Ngo miyu ako kalyalado. I'm waiting for someone.
See: dalya.
2. to keep looking at; to watch.. kalya rengiiadj. feeling tired of waiting for something; impatient.
kalyanadj. equal to (in height or length). Danyi bije kalyandoku. The sun is at the height of bamboo tips (i.e. the position of the sun indicates a particular moment of the morning session).
kalyan [ka´ljã]vt. to help.kalyan-kadavt. to look after; to take care of. kalyan tadavt. to help each other. kalyan-talyanvt. to take care
of someone or something. Ngunu ato
Ziro ganda mi ayapa kalyan-talyanbiido koda, sii ano ayakendo nii. If we take good care of Ziro
by ourselves, that will be very nice.
kalyi [ka´ljiʔ] vt. 1. to look askance. 2. to look askance at someone; to consider something or someone with suspicion or in a disapproving way.
kalyu-kacha vt.
to fail to recognize someone.
kamevt. to suppress.
kami [´kami] adj. late. Syn: kokan. kamijaadj. last. kamijapa adv. last; most recently. Obing
mi ka kapakumanii ano adoduku. Kamijapa kamakuniin hii nyanngo dukudo.
I haven't see Obing for ages. The last time I saw him was five years
ago. Syn:kokanjapa. kamija hoadv. eventually. kami-kaloja hoadv. at last; eventually. Hime hii akha luniin mi tamapa pale miilyi ho
kami-kaloja ho akha ala hosu aduku nii.
When children do not obey their parents, eventually
they end up in the hands of elders. kamipaadv. late; lately. Mo ano kamipa apin diine. He/she had his/her meal very late. kamiya
hiiphr. the latter.
kami-kamiadv. in front of someone's (very) eyes.
kamo
1. adj. (of color) dark. 2.
n. darkness.
kamon. bribe. kamo diivcn. to take bribe. kamo diiniin n. act of taking bribes; bribery. kamo diiniibo n. one who takes bribes or indulges in bribery (specified).
kamuvt.
to look at someone with a sideways glance; to look askance, as to mark one's suspicion, disapproval or anger.
kamur [´ka´mur] vt. 1. to be confused by what one sees. 2. to see something wrongly; to see
the wrong thing; to mistake something for something else. 3. to pay no attention or heed to; to
ignore someone.4. to look askance at someone.kamur-tamurvt. to be confused by what one sees and hears; to hallucinate.
kan part. emphatic particle. Gramm: final particle usually occurring with associated hortative suffix *-sa. Gives an emphatic sense by rendering the sentence more insistent. Apin diisa kan. Dining table si jotodo ke. Let's have meal! It's ready on the
dining table. Ngiika dukhu-palyo mi joliimon pe kan. You got to help me carry my luggage and all.
-kan [kã] vsuff. go overtime. Gramm: temporal suffix indicating that the action of the verb continues beyond an expected, allotted or stipulated time.
kanii [kani] n.
one who sees (unspecified); examiner; diviner.
kanun:num. seven kanu-khanngen:num. seventy.
-kanunum-r. seven. Gramm: numeral root used
for combining with classifiers to indicate seven specimens of a
collection
of objects. Used in counting only (as in one, two, three...), without
reference to a particular object. See: kanuhe.
-kanuhenum-r. seven.Gramm: numeral root
used for combining with classifiers to
indicate seven specimens of a
particular collection
of objects. See: kanu.
ka'nguvt. to differentiate. ka'ngu-kare vt. to discriminate; to make a
distinction.
kapa [ka:´pa] 1. vt. to see; to look; to manage to see or look. Tama
tarii mi kapabiine. Tama saw the shirt. Ngo doctor kapate,
medicine labiitii. I saw the doctor and took some medicine. Ho nii
kapatii? What did you see there? Ngo siidin mi more ho kapato.
I saw the deer in the jungle. Ngo
hii niimi kapabiido. I am glad to see you. Aber kone
da atiisiito, kapakuma. I kept that somewhere, but couldn't find it. 2. vi. to look; to seem; to appear. Nunuka abi-tarii giinii si kapyo
kapama. The clothes that you are wearing do not look good. Nii na,
hangii herumapa sii ha, miyo-miyo kapa danii? What's the matter,
you appear very lethargic- something wrong? 3. to find; to find out (by seeing). Kapato. Go and see!/go and find!/go and find out! (imperative). Ngo ude penko kapama. I don't find a place to build a house. Anku hime mi imiladopa kapabiine. Anku found the child alseep. kapa-kakavt. to manage/happen to see or look.
Ngo molumi
kapa-kakama. I
haven't seen them before.
kapa [ka´pa:] vt.
to pay no attention to; to shut one's eyes to; to ignore. Syn: kapa-tapa.
kapa [kapa] part. -like. Gramm: post-adjectival particle used to denote an appearance. Biiso-kapa.
Fearsome. Diipyo kapa ela! It looks appetizing!
kapakoheadv. everywhere (as far as the eye can see). Var: kapakoye.
kapalamanii adj. (in a nominal or relatived clause) invisible. Ant: kapanii.
kapanii n. 1. one who sees or looks (unspecified); witness. Ant: kapalamanii. 2. (in a nominal, adjectival or relatived clause) visible.
kape adj.
transparent. Syn: kape-kalo; kare; kare-kasi. Siika pulye si kape-kalodo kii. This cloth is transparent.
kape vt.
to see or look through a gap.
kapu [´ka:´pu:] 1. vt. to look like; to resemble. 2. adj. similar; resembling in appearance.
Niinyika tarii si kapusii dado. Your shirts are looking exactly
the same. Kadi la kako ho, nyachu
ami nyi kapusiido. Their lips and eyes are similar if
you watch them closely. Ngiika ane kapu hokii kapama. Nobody resembles my mother. Supun miilan gyakerjalopa, ngunu Ziro kapu hokii kapama. Wherever you may travel, there is no place like our Ziro. See: henpu.
kapu [´ka:pu] vt.
to see by mistakeor inadvertently. Syn:kapu-tapu.
kapunn. variety of metal bangle. See: kobyan.
kapyo [´ka:pjo] adj. nice or pleasant to look at; beautiful; good-looking; pretty. Ngunuka Ziro mi kapyodopa
busa! Let's keep our Ziro beautiful! Ant:
karu. kapyojaadj. most beautiful. Ziro mi Arunachal Pradesh
hoka kapyoja ganda ako pa khiidu. Ziro counts as one of the most
beautiful places in Arunachal Pradesh. kapyoyaadj. more beautiful. Bilo, ngunu Ziro si ano kapyoyatii. In olden days our Ziro was
much more beautiful. kapyopaadv. beautifully. kapyoyapaadv. more beautifully. kapyo-tapyoadj. beautiful; nice; pleasant; good-looking.
kapyo [ka:´pjo] vt. to look/see something first; to look or see something before anyone else does.
kapyo[ka´pjo] 1. adj. first. 2. adj. preceding
(previous, foregoing). See: hata. 3. adv. formerly. kapyopaadv. formerly; previously. Lonyi-lohin kapyopa,
ngo niimi kapato. I saw you some days back. kapyojaadj. first; the
first. kapyojapa adv. firstly: formerly. kapyoja hoadv. foremost; first in time. kapyoya hiiphr. the former.
kapyoniin [´kapjonĩ] n. beauty.
kar- class. loop; ring; any circular thing formed by a line, rope, wire, etc. Gramm: classifier (root form) prefixing numerals and certain monosyllabic adjectival roots. Used for loops, rings, and other circular things. kare, karnye, karhinnge, karpe, karngohe, karkhe, karkanuhe, karpinye, karkoahe, karlyanhe. 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10 loop(s), ring(s), etc.
karvi-r. (of round-shaped things such as the moon, paper roll, etc). 1. to emerge. 2. to appear in a new shape (as the new moon of the month). Piilo kardo. The moon begins to emerge (in the evening sky). Enda piilo ho endi hii hartin karduku. In May-June nodes appear on paddy (stems).
kar vt-r. to cut something breadthwise with a machete or sword (as opposed to *ta).
kar
1. vt-r. to
roll, as when rolling a leaf or a sheet of paper. 2. vi-r.
(esp. by animals) to lie down or coil. Aki kardo. The
dog is lying.
karba vt. (of a plural subject) to
roll together.
karbo
1. vt. to
roll along with someone. 2. vi. (esp. by animals) to
lie down with others.
karbo lalinn.
(Zool.) millipede.
Usage: Hija. Var: khiibo larin. Usage: Bulla.
karbyan adj.
full, as of the moon. Piilo karbyanmaran. The moon is not yet full. Syn: harlyan.
kare adj.
transparent. Syn: kare-kasi; kape; kape-kalo.
karen:num. one loop; one ring. Gramm: used for referring to a particular object. When enumerating, as in school, *karkun is used instead. Yaso kare lalinto. Take out one loop of cane rope! See: kar-.
karhu vi. (esp. by the moon) to shine; to appear in the sky. See: byohu.
karin vt. to look at someone with envy; to envy someone.
karii [ka:´ri] vt. to meet; to encounter. Biilyo ngo
ngiika atebo mi kariidu pa railway station ho ate. Yesterday I went to meet
my elder brother at the railway station.
karki [karki:]
vt.
to fold so as to give a cylindrical shape; to arrange in a cylindrical way. Usage: Hija. Syn: pyarki; kibu. Usage: Bulla.
karki vt. to bind, as with a cane rope
(*yaso). Var: kaki.Syn: arkii.
karkunn:num. one loop; one ring. Gramm: when enumerating only, as in school. For counting a particular object *kare is used in place of *karkun. See: kar.
karlinvi. (of round-shaped things such as the moon, paper roll, etc) to appear; to become visible. Piilo karlindoku. The moon has appeared (in the sky). Piilo karlindu pa myodu doku. It is time for the moon to emerge (in the sky).
karmyan [karmjã] n:qual. every; all. Gramm: post-nominal qualifying noun with the overall sense 'all of' or 'every'. Sunday karmyan mi church into! Go to church every
Sunday! Alo karmyan. Every day.
karne pron. (of loops, rings, and other circular things) how many. Gramm: interrogative pronoun.
karo [´ka:ro]vt. to see or look from a place of hiding.
karpa piilon. February (or
February-March). Syn:pager
piilo. See: kuye
piilo.
karpoSee: kartu.
karpyavt.
to unroll; to uncoil.
karsan:qual. (of two or more loops, rings or similar circular things)
1. distinct; different. 2. one set for each. Gramm:
post-nominal
qualifying noun.
kartu n. (Zool.) variety of rat, black in colour, having a muzzle resembling a pig snout. Syn: karpo.
karu [´ka:´ru] adj. 1. ugly; bad looking. Moka miiju si karudo. His/her manners are not good.
(lit. 'are hard to look at'). Ant: kapyo. 2. difficult to see. karu-tarun. to dislike someone.
kasi [´ka:si] vt. to look/see from a place of hiding.
kasi [ka:´si] vt. to take one's turn to look or see something.
kasi-kaha [´ka:si´ka´ha] adj.
difficult or unpleasant to see.
kasii-kape [´ka:si´ka´pe] vt.
to ignore; to pay no attention to someone or something.
kate [´ka:te]vt. to
visit.
katin. matchstick.
From: Assamese
'kati'.
kati [´kati]vt. to
look/see again; to take a second look at.
katin [ka:´tĩ] vt.
to distinguish or identify something through comparison.
katu [´ka:´tu:]vt. to
look/see from a distance.
katu [´ka´tu]part. -like; similar
to. Gramm: post-nominal semblative particle used to refer to things which are of the same sort or type as the marked noun. Pai katu. Paste-like substance. Syn: chikan.
katu [ka:´tu] vt. to block the view; to obstruct one's vision; to cut off from being seen.
katu [´ka:´tu] vt.
to look/see for the first time.
kayeadj. 1. tall. Inka kayebo sanii. Those big trees. 2. big; large; great; huge. Var: kahe.kayejaadj.
1. tallest. 2. biggest; largest; greatest. Apa miilanru mi kayejado. Apa is the tallest among them. kayeyaadj.
bigger; larger; greater. No momi kayeyado. You are taller than him/her. Var: kahe.
kayi-kagovt.
to oversee; to watch over; to take care of.
kayin [ka:´jĩ]vt. (of a plural subject) to look
together/jointly. Var: kahin.
ke [´ke] part. 1. certain; sure. Gramm: resolutive
particle occuring at the end of a sentence, just after the main verb, adjective or copula. Usually expresses
assurance from the speaker about the veracity of the information
carried out by the statement, or the carrying out of an envisaged event. Ngo chakindo ke. I will definitely
go (up). 2. emphatic particle. Si kamolyi ke, nyibyapa insa. It is becoming dark, let's
go quickly. Pulye
kuliigiito, lakhiido ke.
Put a shawl on, it's cold! 3. post-nominal focusing particle, used to draw attention to the marked noun. Generally occurs with associated subject nominalizer *-nii. Chobin ke anenii. It's Chobin who came/The one who came was Chobin. Var: kii.
ke [ke]
interj. 1. ok. Usage: interjection expressing agreement with a proposal, roughly equivalent to English 'okay'. 2. ok; see you. A:
No intema ha? B: Ma, ngo miyu ako kalyado. A: Ke ho koda. B: Ke. A:
Won't you go with us? B: No, I'm waiting for someone. A: See you, then.
B: See you. Var: kii.
ke vt-r.
to put or lay a cloth.
kevt-r. to write. Ngo siti ketii. I wrote a letter.
ke vt-r. tosqueeze or crush with the hands. Tarii mi kejeto. Squeeze the shirt! (while washing it)
kev-r. to jump
with the help of a stick; to pole-vault.
ke See: khe.
-ke See: -kii
-keleSee: kiile.
keba vt.
to put or lay a cloth (in addition to other clothes); to put/lay more clothes.
keba-kelavt.
to embrace or hug someone (in a casual or trivial way).
kebivt. to write something on someone else's behalf/for someone. Moka ate ngiipa siti taye
kebitii. His/her elder brother wrote a letter for me.
kebo vt. 1. to write along with someone. 2. to help someone to write something.
kebovt.
1. to put or lay a cloth along with someone. 2. to help someone put or lay a cloth.
kebyanvt. to write some more; to write in addition to something already written.
kechinn. to know how to write. Niika Tanii agun kenii sii ano pupyosiido, ngoya aya kechinmarampa ke. The way you write Apatani is very easy to read. I myself haven't learned yet to write well.
kedun. (Agr.) digging stick used for making holes before planting seeds or paddy saplings.
kedu n.
time for writing; writing time.
kegya vt.
to write wrongly. Syn: kegya-kelya.
kehan.
1. upper shelf of a *dareke, the hearth shelving system, where firewood is put to dry. 2. quantity/volume contained in a *keha. Kehahe/kehaye. One 'dareke', as the quantity contained in a hearth drying rack. Kehahe emo aloto. Dry one *keha of rice under the sun!
kekavt.
to write; to write as a trial or to see what happens.
kekeadj. 1. dark, in colour or appearance; deep; saturated. Siika colour si aya kekedo ke. This colour is strong. Siika coffee ka colour si ano kekedo. The colour of this coffee is very strong. 2. (of taste) strong. Usage: Hija. See: chorke.
kekurun. (Zool.) Bulbul (Pycnonotus sp.), in general. Encycl: a medium-sized, highly vocal passerine bird. Includes several species such as Himalayan Bulbul (Pycnonotus leucogenys), Red-whiskered Bulbul (Pycnonotus jocosus), Striated Bulbul (Pycnonotus striatus), Ashy Bulbul (Hemixos flavala) and Black Bulbul (Hypsipetes leucocephalus).
kekha vt.
to write something wrongly. Kano ngiika armyan mi kekhabiine. Kano wrote my name wrongly.
kekha-kerevt.
to rub off, as dirt or some unwanted thing off the surface of something.
kela
[kela:] adj. able to write; skilled good at writing; skilled in writing.
kelen. (Agr.) pointed
split bamboo stick resembling a chisel which supplements the
hoe for removing weeds. See: palii.
-keleSee: -kiile.
kelya vt. to
write momentarily/for the moment/for the time being.
Pen ho
ink giima milo pencil lo kelyato. Write with a pencil for the moment if your
pen has no ink.
-kema [kema]
vsuff.
cannot [do]. Gramm:
modal suffix
indicating that the subject is unable to bring out the action denoted
by
the verb. Often occurs following another modal suffix of ability, *-la. Ant: -kendo.
kembe adj. spoiled, as of fatty meat which has become bad in taste; stale; rancid.
kemin-keyin vt. to write in a casual way.
kemii vt. to reduce something to powder by crushing with the hands.
kempa [kem´pa:] interj. Oh! Alas! Usage: interjection used to express pity or sympathy towards someone who is hurt physically.
kemyovt. to put or lay a cloth in advance/beforehand/ahead of time. Pulye kemyoto. Lay a blanket in advance on the bed!
kemyovt. to write something in advance/beforehand/ahead of time.
-ken [´kẽ]
vsuff.
can [do] (ability). Gramm: modal suffix indicating that the subject is able to bring about the action denoted by the verb. Often occurs following another modal suffix of ability, *-la. Ngo miilakendo. I can do (it). See: -laken.
-ken [kẽ]
vsuff. will [do]; should [do]; must [do]. Gramm:
irrealis modality suffix attached to verb roots having two or more syllables, used as
non proximal future marker. More appropriate for second and third persons tough it may also be used in first person. Gives a sense
that the event will happen, or should normally happen. Occurs before the tense markers. No imikendo. You shall sleep. Var: -kin. Usage :Hija.
kena-naniin. writing utensils.
kena See: kenda.
kena kurun. (Zool.) variety of bird.
kenda n. (Zool). Black-necked crane (Grus nigricollis), a migratory bird that used to visit the Apatani Valley in June-July. Encycl: this bird has not been reported in the valley in recent years. Var: kena .
-kendoSee: -ken.
-kenen [kenẽ]
vsuff.
make someone [do] something. Gramm: causative suffix combination indicating that the subject makes or causes the object to carry out the action denoted by the verb. Gokenen. Make to fly. Tari ka pale hii moka aba
mi ala lalinkenenbiine. Tari's disobedience made his father to slap him (lit. 'to take out his hand'). Var: -kiinen. Usage: Bulla.
-kenendii [kenẽdi]
vsuff. may be able to. possibility modal suffix combination added to
verb roots having two or more syllables, indicative of a possible
occurence of the action denoted by the verb. Yo mi achunto,
ami diikenendii ke. Hide the meat, [otherwise] the cat might eat it!
Ngo aki apin mi diikenendii la jochuntalyi ke. I shall keep the meal away to prevent the dog from eating it. (lit' the dog might be able to eat the meal so I shall hide it')
-kenentalyivsuff. may be able to.
Gramm: possibility modal suffix combination added to verb roots having two or more syllables, indicative of a possible occurence of the action denoted by the verb, located in future time. Can also express a hope, wish or prayer. Var: -kiinentalyi. Usage: Bulla. Ngunu Tanii ka Dree janda mi dukankiinentalyi. May our Apatani Dree flag fly for eternity! [extract from Dree Anthem].
-kenentoSee: -kiinento.
-kenenyoSee: -kiinenyo.
kenii n. one who writes (unspecified); writer. keniibo n. the one who writes or wrote (specified); writer; author of a book.
keniin n. writing.
kenjo n.variety
of body colour pattern for mithun cows. Describes an animal of
overall black coat with a long, narrow white patch on the back. See: tajo.
kennan. person
engaged in the occupation of castrating pigs. Encycl: as a rule, this task is performed by a woman, and the function used to pass from mother to daughter in olden days. See: kiimer.
kenten. 1. shawl. 2. blanket. kente abin. variety of wrap-around black and white skirt worn by women in olden days. kente pulyen. variety of coarse cotton shawl for women. kente tasern. variety of coarse cotton shawl worn by women. ayo kenten. blanket (for sleeping).
kenye vt. to write till completion.
kenyipapu n. (Zool.) variety of bird of prey resembling a kite with rather grey plumage but having a few patches of white its wings. Possibly Black-winged Kite (Elanus caeruleus).
kenyo vt.
to practise writing. Aga miilanru ato agun mi lunyosa. Quick, let's all practise writing our mother tongue!
kepinvt. to close something by pressing with the hands, as for e.g. when covering or closing the mouth of a vessel with a lid. Syn: ketin.
kepuvt. to make a mistake in writing; to write mistakenly.
kepu vt. to cover with a cloth; to drape over the body, as a shawl or a blanket.
-ker [kər]vsuff. surround. Gramm: directional suffix indicating either that the subject moves around something while performing the action denoted by the verb, or that the object is affected by the action indicated by the verb from all sides.
Koker. To make a loop or circle, esp. with cane or bamboo strips. kera piichann. cauldron. From: hindi 'kerayi' .
kerevt. to grind or reduce to powder, esp. dried things.
kere talon. looking glass; mirror. Kere talo
si yalo bidonii ayimapa tachenedo. There is a
slight crack running along the mirror, it may soon break.
keta n. any place for writing, e.g. a writing board.
keti [keti]vt. to write again; to re-write. Ngiinyika
project report mi ketikendo. Our project report has to be re-written.
ketin See: kotin.
ketinvt. to close something by pressing with
the hands, as for e.g. when closing the mouth of a vessel
with a lid. Syn: kepin.
keyin adj. kindly; serene; patient. Usage: Bulla.
-ki[ki:]
vt-r. fold. Gramm: result suffix indicating that something becomes folded as a result of the action denoted by the verb.
kibo [´kibo]n. male dog. Syn: aki-kibo.
kibuSee: karki.
kichi takin. (Bot.) variety of small-sized ginger containing a lot of
fibre. Used as a medicine and in various rituals.
kichun. pup; puppy dog. Syn: aki-kichu.
kiku
[ki:ku]
n. outer covering of a young bamboo. See: byapu aru.
kilu n. (Agr.) smaller room inside a granary, which is separate from the main store room and used for keeping agricultural tools, baskets, etc.
kile [ki:le] n. ritual element of sacrificial altars. Var: kilye.
-kin [´kĩ]
vsuff. will [do]; should [do]; must [do]. Gramm: irrealis modal suffix attached to monosyllabic verb roots, used as non proximal future marker. More appropriate for second and third persons, but can also occur in first person. Gives a sense that the event will happen, or should normally happen. Tara ngiika agin ho dukindo. Tara shall stay with me. Yalu Daporijo chakindo. Ngunu London bokindo. We must go to London. Yalu will go to Daporijo. Arda Ziro ho Governor akindo. Tomorrow the Governor will come to Ziro. Siika kheta simi Tamo mi ka bikindonii. This book is reserved for Tamo. See: ken; -chi; -talyi.
-kin [´kĩ]
vsuff. show; demonstrate. Gramm: manner suffix indicating that the action denoted by the verb is carried out in order to show, demonstrate or teach something. Kakinto. Show it to me! Momi oye akinto. Show me once how to come.
-kindokuvsuff. will [do] at the instant. Gramm: aspectual suffix combination indicating imminent future. Ngo apin diitekindoku. I am going to eat now/at the instant. Var: -kendoku. Usage: Bulla.
-kinmanevsuff.
must not [do]; should not [do]. Gramm: Prohibitive suffix combination indicating the speaker's desire to see the addresse not perform the action identified by the verb. Siisi chakinmane ke,
9 a.m. hosu chakindonii. We should not go now, our time is at 9 a.m.
-kinsiine [´kĩsine]
vsuff.
should have [done]. Gramm: modal suffix combination used to talk about, or regret past events that did not happen. Syn: -kinsiitii.
Ngo Taki ko chakinsiine, miido huto la opatoku. I
should have gone to Taki's home, [but] since it was raining I gave up.
kii-class. rope bundle. Gramm: classifier (root form) prefixing numerals and certain monosyllabic adjectival roots. Used for bundles of cane ropes (*yaso). kiiye/kiie, kiinye, kiihinnge, kiipe, kii'ngohe, kiikhe, kiikanuhe, kiipinye, kiikoahe, kiilyanhe.1,2,3,4,5,6,7,8,9,10 rope bundle(s). Etym: from*akii, 'to bind,
as of cane ropes'.
kii [ki]post. since; from. Gramm: postposition marking a time noun or an adverb of time from which an event endures or has endured.
Ngo siiro kii apin diimaran. I haven't eaten since this morning. Siisida kii la ngo ano
rengii hempa dane. Recently, I have been feeling really tired.
kii/-kii [ki]
part.
of. Gramm: possessive case marker used after a proper name or a pronoun. Occurs as independent particle when following a common name, as suffix when following a personal pronoun or a demonstrative. Huka
tarii na? Tama kii. Whose shirt is this?
Tama's shirt. Miilanja kii. Of everyone. Mokii
oho milobo hinhe du. He has three sons. Hiika hata daka
ude hii Apa kii. That
house in front (of you) is Apa's house.
kiiSee ke.
kiivt-r. to punch; to deliver a blow with the clenched fist. Mo ngiimi
kiibiine. He/she has punched me. Mo uye kiibiine nii nyan hime si
khegiido nii. He/she gave a blow so the child is crying.
-kiivsuff. let (someone do something). Gramm: permissive suffix indicating that the subject allows others to perform the action indicated by the verb. Mo miilyakiine. He/she allowed others to
do [it]. Var: -ke. Syn: -kiinen; -kenen. No molumi niida inkiinenchiku. When will you let them go?
kiiba vt. (of a plural subject) to
punch together.
kiibi vt. to punch on someone else's behalf/for someone.
kiibin vt. (of a plural subject) to
punch jointly.
kiibovt. 1. to punch someone or something along with someone. 2. to assist someone in punching something or someone.
kiibovt. to punch across.
kiibun n. after-effect of a punch, e.g. an
internal injury caused by a punch.
kiibyovi.
1. to sparkle; to flash. 2. to twinkle, as of a star.
kiiche [´kitɕe] n. bamboo cup
used for measuring rice or millet. Syn: diilii-kiiche.
kiiche vt.
to hit or knock something so as to divide it; to break by hitting/knocking with the fist or hand. Syn: kiiche-kiiye.
kiichin.
hiccup.
kiidi [´ki´di] n. 1. soil; earth. 2. land. Kiidi bare. One plot of
land. Kiidi pere. One
soil particle. kiidi bulyann.
person appointed from the *bulyan, esp. in charge
of corpse burials. Var: kidi bulyan. kiidi-dibun. fertile soil. Ant: kiidi-diya.kiidi-diburn. (Zool.) mole
cricket. kiidi-dikhiin. fertile soil.kiidi-dilann. (Agr.) reddish soil; reddish-brown
soil. Etym: from
*kiidi 'soil/earth', *lanchan, 'red'. kiidi-diyan. unfertile soil (esp. referring to clayish soil). Ant: kiidi-dibu. Var: kiidi pyare. 3.
earth. Sari lune kiidi hii jipudo. The teacher said that the
earth is round. kiidi-dotern. world. kiidi khemun. (Zool.) variety of squirrel (*takhii), smaller in size than *santu khiilan, having a greenish grey chest. kiidi miidon. land; earth. kiidi miilanja ho advphr. everywhere; all over the world. kiidi payun. (Bot.) variety of natural resine obtained from a tuber. kiidi siibinn. (Zool.) Mainland Serow/Chinese Serow (Capricornis miineedwardsii), a endangered species of goat antelope, found especially in Talle Valley area. kiidi yaniin n. landslide. kiidi
yasi [´ki´di´yasi]n. 1.
land. 2. climate.
kiidin vt. to knock.
kiije [´kidʑe]interj. come on; let's go and [do]
something together. Usage: interjection exhorting the addressee(s) to take part in the action along with the speaker. Very often occurs in combination with hortative verb suffix *-sa. Kiije asa. Let's go. Seminar 10 baji hokii sii
miikindo nii. Kiije, arun-are ako da, dumosa. The seminar starts at 10
o'clock. Let's go and sit somewhere. Hiila, miijesa. Kiije. That's fine, let's do like that. Let's go. Kiije, atoka agun mi alyumasa. Come on, let's not forget our own language! Kiije
sotesa. Let's go for an outing!Var: kiijii. Usage: Bulla
kiijer 1. vt. to wave/brandish, as a stick or a sword. 2. vi. to quaver; to tremble.
kiijinvi.
to stretch, as to relax or to reach something.
kiiku vt. to knock something and make it fall.
kiikun n:num. (of cane ropes) one bundle. Gramm: when enumerating only, i.e. without reference to a particular object, as in school. Otherwise *kiihe/*kiiye is used in place of *kiikun.
kiikhiivt.
to injure/sprain one's wrist or hand while punching.
kiila-kiilaadv. with one's eyes open, as when surprised or shocked by something.
kiile [ki´le]n. 1. stream; brook. 2. water canal. kiile-siigan n. water canals, in general. kiile tolyon. (Bot.)
Sweet Flag/Acorus (Acorus calamus). Encycl: a grass-like perennial herb growing in marshy places. Its aromatic rhizome is used as a traditional remedy to help heal cuts and wounds or cure skin diseases .
kiilen.
(Bot.) tobacco leaf. Syn: muku.
-kiile [´kile]vsuff. as (temporal). Gramm: Adverbial clause subordinating suffix indicating a simultaneity between two actions or events. Tallo lupa miiladokiile Anyo lugobiine. As Tallo was about to speak, Anyo spoke before him. Var: -kele. Usage: Hari, Bulla.Ngo
kabobiikele, Tapu mi aladopa kapato. As I looked across, I saw Tapu
coming. Ngo yasan takele, ala tabyasiito. I hurt my hand as I splitted
the firewood. Tatung adakele, bomb boo dane. Just as Tatung came, the
bomb exploded.
kiile pemun. (Bot.) variety of flowering plant.
kiilinn. back; rear; backside. Ant: hata. kiilin
dalyiadvphr. toward the back side. kiilin hopost. behind. Lampung Tapa kiilin ho ado. Lampung is coming behind Tapa.
kiilin pron.whatever. Gramm: indefinite pronoun of content.
kiilin siitii ka.
idiom. Whatever!
Gramm:
idiomatic expression spoken when the speaker wishes to inform the
addressee that he doesn't care anymore about his behaviour or attitude. Syn: kiilin cho.
-kiilin [kilĩ]adjsuff.Gramm: adverb-forming suffix to an adjective. Occurs before the tense markers. Siiro ka apin si iche bulun-biilekiilindo ke. This morning's food is a bit sickly. Urokiilin hayadoku ta ka ah. Hangii diisii nyima
sii ha? Do you have something to eat? I'm famished. Lujerkiilin luto. Speak with caution! Emo mi danyi ha
ayakiilin aloto. Put the paddy under the sun so as to dry it properly!
kiilii vt. to blame.
kiiliiniin n. blame.
kiilo adj. 1. shiny; shining; glittering. Kiile-siigan hoka yasi sii kiilo-kiilo. The waters of rivers and streams are shining. Syn: kiilo-kiilo . 2. glossy, as of a leaf.
kiilyanadj. bright. kiilyan-kiiloadj. bright and shiny.
-kiilyivsuff. again; once again. No pongepa adukiilyiyo. You don't talk differently again! (i.e. as compared with the rest of the group).
kiimern. woman appointed by the community to act as castrator of domestic boars. Encycl: in olden days this task used to be performed by women of lower status who were debarred from
participation in feasts and religious rites, and might not enter anyone's
dwelling house. Syn: kiimer bulyan. See: kenna.
kiimin.
venom of a poisonous snake. Var: kiime. Usage: Hari. kiimi giinii tabunphr. poisonous snake. kiimi giimanii tabunphr. non poisonous snake.
kiiminvt. to
win in a punching competition.
kiimin talon.
brass plate.
-kiinen See: -kii.
-kiinen See: -kenen.
-kiinen pe [kinẽpe]
vsuff.
let me [do]. Gramm: permissive modal suffix combination indicating that the speaker asks the addressee to allow him to perform the action indicated by the verb. Ngiimi (iche) inkenen pe. Please let me go. Ngiimi imikiinen pe! Let me sleep! Var:-kenen pe.
See: -kiinento.
-kiinento [kinẽ´to]
vsuff.
let someone [do]. Gramm: permissive suffix combination indicating that the speaker asks the addressee to allow the person indicated by the direct object to perform the action of the verb. Momi lukiinento. Let him/her speak. Moka miigo mi ato
miisukiineto! Let him/her do his work by
himself! Tamo, Pussang mi apyokiinento. No agoyo. Tamo, let Pussang come first. Don't come before him!Hiika yo alyo mi danyi besinkiinento. Let that skin meat dry under sunlight. Var: -kiineto, -kenento. Ant: -kiinenyo. See:-kiinen pe.
-kiinenyovsuff.
Do not let someone [do]. Gramm: negative form of permissive mood. Var:
-kenenyo. Momi lukiinenyo. Do not let him/her speak. Ant:
-kenento.
kiinyiadj.
cruel.
kiipa [ki´pa:] n.
(Bot.) edible banana, in general (Musa sp.). kiipa ahi [ki´pa: ´a-i] n. banana fruit.
kiira n. (Bot.) 1. oak. 2. oak tree. kiira-radun. chestnut. kiira saniin. (Bot.) Lithocarpus dealbata (syn: Quercus dealbata), a variety of oak. Encycl: the main variety of cultivated hardwood,raised and tended mainly for construction purposes. Especially suitable for making
house pillars, posts or fences as it lasts for many years. The fruits are eaten, and the leaves used in the making of altars. Three varieties are distinguished: *riihin, *korbin and *rahu.
kiirampa See: kiiranpa.
kiiran [ki´rã]
1. n. hard work. 2. adj. active; hard working. 3. adj. regular 4. adv. regularly; often. Ngo so kiiran adu.
I often come here. School
kiiran ato! Come to school
regularly! kiiranpa [ki´rã´pa] adv. frequently; often; regularly; always. Var: kiirampa.kiiran-ranjon. reward for a hard work. Kiiran-ranjo pa, prize mi bine. He/she was given a prize for his/her hard work. Ngiika kiiran-ranjo hii asu-asapa ke inpane nii. My hard work went fruitless.
kiirin. broker. kiiri duvt. to broker; to act as a broker for someone; to negotiate for someone. kiiri duniin. go-between. Encycl: as per tradition, person who cooperates in transactions
by barter, finding a purchaser and taking a commission (*dujo mudu). His
function is also to testify the nature of the original contracts. Variant:kiiri
innii.
kiisan:qual. (of two or more bundles of ropes)
1. distinct; different. 2. one set for each Gramm:
post-nominal
qualifying noun. Etym: from*akii, 'to bind, esp. cane ropes'.
kiisan-kiison. (Zool.) variety of semi-aquatic mammal resembling a rat, but having a shorter tail. Feeds on river fish. Usage: Hong.
kiitavi.
to suffice; to be enough.
kiitevt.
to knock down by punching.
kiiyen:num. (of cane ropes) one bundle. Gramm: used for counting a particular object. When enumerating, as in school, *kiikun is used instead. Yaso kiihe lalinto. Take out one bundle of cane ropes! Var: kiihe; kiie.
ko [´ko] post. in, at, to. Gramm: locative case marker used in place of *ho when the speaker does not wish, or is not able to specify the distance (either as proximal or remote) separating him from the marked location. See: ho.
ko-
class. bowl; bangle. Gramm: classifier (root form) prefixing numerals and certain monosyllabic adjectival roots. Used for bowls and bangles. koye/koe, konye, kohinnge, kope, ko'ngohe, kokhe,
kokanuhe, kopinye, kokoahe, kolyanhe. 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10 bowl(s)/bangle(s). Etym: from *kobyan, 'bangle; metal bracelet'.
kovt-r. to lever; to use as a lever.
kovt-r. to perform divination by examining the liver of a sacrificed chick. See: pi.
ko vt-r.
to eject from the mouth; to spit out.
kovi-r. to move the buttocks. Etym: from *ako 'bottom'.
kovt-r. to twist something as a yarn or rope.
-ko [´ko]
vsuff. place for/where. Gramm: locative nominalizer to an adjective or verb, forming a noun describing the place where the action indicated by the verb occured, or should normally occur. Buko. Birthplace. Soko. Playground. Ngo ude penko
kapama. I don't find a place to build a house. Red ball ka bahi-barako ho green ball
atiito. Put the
green ball where the red one has been rolled out from its place (i.e.
put the
green ball in place of the red ball which has rolled out).
ko [ko]part.Gramm: noun marking sense of the locative suffix *-ko. Occurs as particle following proper names, as suffix to personal
pronouns, often along with locative case marker *ho. Gives the basic sense 'in someone's place', 'by someone's side', 'in
someone's possession'. Ngo Taki ko chakinsiine, miido huto la opatoku. I should
have gone to Taki's place, [but] as it was raining I gave up the idea.
Siilyin ngiiko ho dukunsa. Let's gather at my place
tonight/this evening. Ngunu
niinyiko ronnge tere soka hama. We haven't visited your place even once. Niiko ho tiiko
iche dokindo
ha? Do you have some money (in your possession)?
-kovsuff.
be [done] (passive voice). Gramm: verb suffix transforming the object of an otherwise active sentence to become the subject of a passive sentence. The agent, when indicated, is marked by the postposition *lo. Occurs before the tense markers in a suffix chain. Kago no lo school
ingiikochi ludo. Kago insisted on being taken to school by you. Dema denjoko pa mo miinekobiine. He was beaten for being naughty. Mo aba lo ude penkobiine. His father built a house for him (literally: "he got a house built by his father"). Hogya taker hii nolo
menkone. The leopard was killed by you. Ngo siika atan lo aji ronnge miibokokindo. I shall require help from them once in my field. Sira
mi Hija ho arda konchi dado kabohe no, lenda ho mi miyu lo
hatu-hapokotemapa. You go tomorrow morning to meet Sira at Hija, without
being stopped by someone on the way.
-kovsuff. open. Gramm: result suffix indicating that the action of the verb results in something being open. Ant: pin.
-ko...-pe vsuff. reciprocally. Gramm: manner suffix indicating that the action denoted by the verb is carried out in a reciprocal manner, or in alternation, between two or more participants.
-koa[ko´a]num-r. nine. Gramm: numeral root used
for combining with classifiers to indicate nine specimens of a
collection
of objects. Used in counting only (as in one, two, three...), without
reference to a particular object. See: koahe.
-koahe[ko´ahe]num-r. nine. Gramm: numeral root
used for combining with classifiers to
indicate nine specimens of a
particular collection
of objects. Subu dorkoahe. Nine mithuns. See: -koa.
kobavt-r. (of a plural subject) to lever together.
kobavt. (of a plural subject) to practice divination together.
kobavt. (of a plural subject) to spit out together.
kobavt. (of a plural subject) to move the buttocks together.
kobin. (Bot.) cabbage. From: Assamese 'kobi', Hindi 'ghobii'. banda kobin. (Bot.) Chinese cabbage (Brassica rapa subspecies). From: Assamese 'bhonda kobi'. puru kobin. (Bot.) cauliflower (Brassica oleracea). From: Assamese 'phul kobi'. Var: pur kobi.
kobinSee: korbin.
kobiin.1.
portion of meat from a slaughtered pig, mithun or cow meat which, on certain occasions such a *Myoko, *Murun and *Subu Tado, a married man and woman must give to a man of his/her mother's patrilineage
regarded as a maternal uncle, with whom special bonds of mutual assistance are established. Encycl: for *Myoko this cut of pig meat consists of
a rectangular strip of skin and fat from the belly, not including the
cartilage of the shoulder. One
portion is given to one of the househlder's maternal uncles (real or classificatory), the other to
one of his wife's maternal uncles. Both of them are referred to as *kobii. 2. person who is entitled to receive the cut of slaughtered animals known as *kobii from one of his uterine nephews or nieces. 3. the relationship between the giver and the receiver of a *kobii. Var. kobu; korbu. See: koro.
kobovi. to move aside/across from one's place (esp. a sitting place). Etym: from *ako 'bottom'.
-kobovsuff.
1. one who is/was [done] (specified). Diikobo. The one who was eaten. 2. the one to whom (something) is [done] (specified). Bikobo. The one to whom (something) is given. Miikobo.
The one to whom (something) is done.
kobyann. bangle;
metal bracelet. Encycl: general term for brass bangles worn on forearms, originally imported from Tibet and China through bartering with
neighbouring ethnic groups. See: kori; kotan. ami kobyann. variety of bangle . kopii kobyann. variety of bangle . kota kobyann. variety of bangle . kori kobyann. variety of bangle. Syn: nyime kori kobyan; nyime kori . kota kobyann. variety of bangle . misan kobyan n. variety of bangle of Nyishi style . piilo kobyann. variety of intricately designed bangle engraved with numerous spiral motifs seen as symbolic representations of the moon .piilo kobyann. longest variety of bangle, a metallic band worn around the forearm. Var: pulo kobyan. rupu kobyann. variety oflong silver coloured bangle. Syn: rupii kobyan. tahi kobyann.
variety of bangle with spikes. See: kapun.
kochiadj. bitter. kochi hamann. (Bot.) Dandelion (Taraxacum sp.). Literally 'bitter vegetable". The leaves are eaten and have a bitter taste. Commonly used as a vegetable and for its medicinal properties .
kochunn. rump, as of a bird, the part of the body immediately above the tail. Etym: from *kota 'buttocks'.
kodavt. to reach the right place while sitting; to sit in the right place. Etym: from *ako 'bottom'. Ant: kokha.
kodavt. to reach the right place while spitting. Ant: kokha.
koda [koda] part. if. Gramm: subordinate clause-forming particle, with conditional or hypothetical meaning. Sipa koda khiigahajabiido. For it, the cost is too high. Tapu atii koda,
hime atan gasukenmane. If Tapu had come, the children would not have
quarrelled. Lembo ayatii koda, ngo Itanagar totiido. If road conditions were
good, I would have gone (down) to Itanagar. Ngo a koda no? What if I come?
kodevt. to clip. kode-naniin. 1. clip. 2. ritual element of sacrificial altars.
kode-kodeadv.
in a waddling way, as a duck does when walking. kode-kode invi. to waddle. kode-kode inniinnphr. waddling walk.
koevi. to grunt, as of a pig.
kogan. (Anat.) occiput; back of the head.
kogavt. to spread/split one's legs apart in a sitting position. Ant: koju.
koh [´ko] interj. Oops! Usage: interjection used to express mild dismay or apology. Koh! mupubiilyi ke!interj. Sorry! Usage: idiomatic expression used to express apologies for inadvertent mistakes, and convey that what happened was unintentional from the speaker.
kohen:num. (of bowls,
bangles, etc.) one. Gramm: used when referring to a particular object. When enumerating, as in school, *kokun is used in place of *kohe. Var: koye.
kohiivi.
1. to move from one's place (esp. a sitting place). No iche kohiiyato. Please move a little bit from your place! 2. to turn back (esp. by a vehicle or other machine). Etym: from *ako 'bottom'.
kojuvt. to hold one's legs together when sitting. Ant: koga.
koker 1. n. cane loop; circle. 2. vt. to make a loop or circle, esp. with cane or bamboo strips. Etym: from *ko, 'to twist something as a yarn or rope', *-ker, 'surround'.
kokanadj. late. Usage: obsolete. See: kami. kokanjapaadv. last; in last. Kokanjapa anii. Last comer. See: kamijapa.
kokiipost. from. Gramm: ablative postposition used after a noun or pronoun to indicate a spatial or temporal source or origin. Typically occurs when the source is a person or a group of persons. Tama kokii. From Tama. Hu kokii? From whom? Mo kokii
puri-rigii. I learn from him/her. Punyang
kokii tiiko narbiinii hii abuje barchabiidoku.
The money borrowed from Punyan has generated much interest.
kokudruadj.
stout; bulky.
kokun [ko´kũ]
n:num. (of bowls,
bangles, etc.) one. Gramm: when enumerating only, i.e. counting without reference to a particular object, as in school. Otherwise *kohe/*koye is used in place of *kokun.
kokhavt. to miss the place while sitting. Etym: from *ako 'bottom'. Ant: koda.
kokhavt. to miss the place while spitting. Ant: koda.
kokhe alon.
(Anat.) ilium bone, the uppermost and largest bone of the pelvis. Etym: from *ako 'bottom'.
kokhovt. to carry something by means of a shoulder strap, e.g. as a shoulder bag.
koln. (Bot.) edible banana in general, non native varieties. From: Assamese. See: kulu.
kolaadj. expert in divination by examining the liver of a sacrificed chick.
kolo [ko:´lo] n. (Anat.) iliact crest. Etym: from *ako 'bottom', *alo 'bone'.
kolo [´kolo] 1. n:time day before
yesterday. Kolo ka o miiliinii hii
lyikin-lyirisiidoku cho. The beer which has been prepared one day before has fermented. 2.
adv. day before yesterday; two days back 3.
adv. (non specific) a couple of days back. Ngo
Mumbai ho kolo aku. I arrived in Mumbai a couple of
days back. koloda adv. day before yesterday. Koloda yasan donen ke. Yesterday there was [still] some firewood.
kolyavi. to walk with faltering step; to limp.
kolyan adj. (of shape) round; rounded; circular. Siika lachan si ano kolyan miiloto la kapyodo. This ring is very round and pretty.
kolyin n:time the evening before last
(evening).
kolyo adj. not straight; uneven in shape. Etym: from*kolyan, 'round, rounded'.
kolyun v. to thrust or move the pelvis forward. Etym: from *ako 'bottom'.
kolyun-kolyo n:time primordial times.
kolyun-kochunadj. imbalanced. Mo kolyun-kochun dado duane. He/she sat down in an imbalanced way.
komn. job. From: Hindi.
komaadj. to get one's buttocks dirtied by something, esp. while sitting.
komanadj. (of color)
dark. Salyi koman. Dark green. Syn: kamo.
konchi [´kõtɕi] n. (Zool.) dragonfly.Usage: Hari, Hija.Var: gonchi.Usage: Bulla. Konchi mi payu agebiine. A dragonfly
got sticked by glue. (lit. 'the glue has sticked a dragonfly'). apu konchin. young dragonfly just after it has emerged from the exoskeleton or "chrysalis". halyan konchin. generic designation for several non-native dragonfly species, such as the damsel dragonfly. dui gonchin. (Zool.) variety of dragonfly with a
characteristic black stripe . lanchan gonchin. (Zool.) variety of reddish dragonfly . lyapu gonchin. (Zool.) variety of dragonfly . See: apan keman; yaju piikho.
konchi 1. n:time crack of dawn. 2. adv. early in the morning. Syn: aro konchi. konchi patann. (Agr.) agricultural
labour group set up for field preparation, transplantation and weeding, whose
members usually work very early in the morning, from 5 am to 8 am.
konda
1. n:time tomorrow
morning. Konda lakhiikindo. Tomorrow morning will be cold. 2.
adv. tomorrow
morning.
kone [ko´ne]n:num. (esp. of persons) one. Yapa kone. One youngster. Ngo niimi lugo kone do. I've got something to tell you. kone abipron.loc. each,
everyone. Gramm: distributive pronoun of person. Syn: ako abi. Kone abi ato-ato duko ho duto. Everybody sit in your own
place. Syn: ako abi. kone heterpron.loc. even one. Gramm: distributive pronoun of person. When used in a negative sentences, gives the sense 'no-one'. Molu kone heter basket biimane. None of them was carrying a basket. School ho miyu kone heter nyima. There is no one in the school. Ude ya kone heter nyima doye. There was no house at all. Var: kone hete. Usage: Hong. Syn: ako heter. kone-konen. one by one; one after the other. Gramm: qualifying noun. kone tapron.loc. one more. kone tarepron.loc. somebody; anybody. Gramm: indefinite pronoun of person. When used in a negative sentences, gives the sense 'no-one'. Ngo Tanii agun lunii kone tare kapamaran.I haven't seen a single person who speaks apatani yet. Var: kone tere. Usage: Hari. A: Ude ho mi akamasiine ha? B: Ma. Mi kone tere akamane. Did anybody come to my house? No. No one came. Var: kone ter. Usage: Bulla.
konepron. (of bowls,
bangles, etc.) how many. Gramm: interrogative pronoun used for a countable number of items in a collection.
koniin n. levering.
koniin n. divination by examining the liver of sacrificed chicken. Syn: pachu koniin.
koniin n. spitting out: spit.
konovt.
to sting. Syn: pano.
konsa n:qual. (esp. of two or more persons) distinct; different. Syn: konsa-konsa.
kontiipart. only; just; simply. Gramm: delimitative particle following a noun, pronoun or clause.
Ngiimi niika tarii mi siisi artahepa kontii bilya pe. Give me your cloth only for a moment. A: Naku
niika ajin ha? B: Ma, ngiinyi kalasiiniin
kontii sii. A: Is Naku a friend of yours ? B: No, not really - he is just an acquaintance. Tiiko innaniipaye kontii bida. Give just enough money for the journey (i.e. don't give more). Halu more hoka kiira dunii mi ude miilyi ho kontii siiran/tulyi pasu-pake nantii nii. In the clan forests, cutting chetnut trees was only allowed for the purpose of making posts and pillars for a
new house. Syn: adin.
konyan
1. n:time the year before last year. 2. adv. two years back.
konyo adj. (of a bowl or a bangle) small. Ant: koro.
kopa vt.
to spit out.
kopii vi. to lie breadthwise.
kopii vi. to be sitting side by side (not face to face).
kopii ngiiyin. (Zool.) Catla-catla (Gibelion catla), a large Cyprinidae fish raised in paddy fields .
korbin n. (Bot.) variety of chestnut tree. Var: kobin. See: kiira; rahu; riihin.
korbu See: kobii.
kordon. (Bot.) Carambola tree (Averrhoa carambola). From: Assamese 'korddoi'.
korduadj. moved up/thrown up, e.g. as in a see-saw play.
kore-koreadv.
with short quick steps. kore-kore invca. to walk with short quick steps; to scurry. kore-kore luvca. to talk away continuously without a pause.
korgiiSee:
kordu.
kori n. variety of metal bangle. nyimekori n. variety of metal bangle. See: kobyan.
korii vt.
to hold/carry a baby against one's chest.
korlann. thunderbolt.
korlann. generic class of sky or earth deities who are propitiated annually at the village level.
korlan uyin. variety of agrarian ritual performed just before the transplantion of paddy.
kormon. (Bot.) seed of a cereal or a fruit; grain; kernel. Var: komo. empya kormon. cotton seed.
koron. 1.
portion of meat from a slaughtered pig, mithun or cow meat which, on certain occasions such a *Myoko, *Murun and *Subu Tado, a married man and woman must give to a man of his/her mother's patrilineage
regarded as a maternal uncle, with whom special bonds of mutual assistance are established. Encycl: for *Myoko this cut of pig meat consists of
a rectangular strip of skin and fat from the belly including the
cartilage of the shoulder. One
portion is given to one of the householder's maternal uncles (real or classificatory), the other to
one of his wife's maternal uncles. Both of them are referred to as *koro. 2. person who is entitled to receive the cut of slaughtered animals known as *koro from one of his uterine nephews or nieces. 3. the relationship between the giver and the receiver of a *koro. See: kobii.
koro 1. n:time the morning before last (morning). 2. adv. the night before last (night).
koro adj. (of a bowl or a bangle) big. Ant: konyo.
koro-koro onom. sound of a frog's call/croak.
korpii vi. to lie breadthwise.
kortu n. square-shaped piece of metal capping the end of a ceremonial sword (*chiri) handle. Syn: chiri kortu.
kosan:qual. (of two or more bowls or bangles) 1.
distinct; different. 2. one set for each. Gramm:
post-nominal
qualifying noun. Etym:
from*kobyan, 'bangle; metal bracelet'.
kosi-kolyiv.
to wriggle.
kosi-kosi pron.
one by one; one after another.
koso vi. to lie lengthwise.
kotan.
(Anat.) buttocks. Etym: from *ako 'bottom'.
kotann. variety of
metal bangle originally imported from Tibet.Syn: nyime kotan. See: kobyan.
koter n. bamboo
sticks used as counters, especially for keeping the memory of debts or for counting a number of participants to a feast. koter chiniin n. counting with sticks, esp. during a *murun for counting the number of participants, in order to determine the precise quantity of meat required. siibi kotern.
(Anat.) ischium, the strongest and lowest bone in the pelvic area, the one on which the body rests when sitting.
kotin n. thatch. Var: ketin. Usage: Bulla.
kotavt.
to get something stuck to one's buttocks while sitting. Etym: from *ako 'bottom'.
kotuvi.
to stand in a stooping posture. Ane-akha atan kotuto la endiliila danya daye. The old women were planting rice saplings in a bent forward stooping posture. Etym: from *kota 'buttocks'.
koyeSee: kohe.
koyo 1. n: time the night before last (night). 2. adv. the night before last (night).
koyun. (Anat.) anus. Etym: from *ako 'bottom'. koyu
tapyon. (Anat.) coccyx; tail
bone.
ku- [´ku] class. plate. Gramm: classifier (root form) prefixing numerals and certain monosyllabic adjectival roots. Used for plates. kuye/kue, kunye, kuhinnge, kupe, kungohe, kukhe,
kukanuhe, kupinye, kukoahe, kulyanhe. 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10 plate(s). Etym: from
*paku, 'plate'.
ku[ku]vt-r. to ask; to beg for something; to request; to
demand. Kuto pe. Ask for me!
ku[ku:] vt-r. to throw, esp. stones, objects, etc. Aki mi yalan kuto. Throw a stone at the dog! Var: kuhu.
kuSee: artin ku.
-ku [ku] vsuff. has/have [done]. Gramm: completive aspectual suffix indicating that an event is finished or completed. Usually occurs in final position in a predicate suffix chain. When coupled with non proximal past markers *-to, *-te or *-ne, denotes an event of the past which usually translates English Present Perfect. When coupled with the proximal future marker *-lyi, has the sense 'going to be [done]'. Emphatic suffix to an imperative sentence, has the function of rendering the order more insistent and urgent. Ngiinyi lenda ponsa pa ude ho aku. We came home by different routes. Ngo ude ho daku. I am at home. Mo luneku. He/she has spoken. Miilyiku. Going to be started. Kamolyiku. It's getting
dark. Diitoku. Now you eat!
-ku...-lyavsuff. inadequately; imperfectly; partially. Gramm: split manner suffix indicating that the subject performs the activity denoted by the verb in an inadequate, imperfect or partial way.
kubavt.
(of a plural subject) to ask togehter.
kubavt. (of a plural subject) to
throw together.
kuban vi.
to be (turned) upside down, as of a plate or plate-like object.
kubi [kubi] vt.
1. to ask/request something on someone else's behalf/for someone.
kubi [ku:bi] vt. to throw something (esp. stones) on behalf of someone/for someone.
kubinvt.
(of a plural subject) to ask togehter and jointly; to make a joint request.
kubinvt. (of a plural subject) to
throw together and jointly (esp. stones).
kubun. (Zool.) rat, in general, but especially White Bellied Rat (Niviventer sp.). kubu tajern. bamboo or cane trap house with a funnel-shaped entrance for catching rats. kubu uden. stone slab trap for rats. Var: kubu iide. Usage: Bulla. ude kubu n. common house rat (Rattus rattus). uyi kubun. (Zool.) Indian Mole Rat (Bandicota bengalensis), an almost naked species found in paddy fields and bamboo groves, occasionally in houses, having a bad odor.
kukulyu hamann. (Bot.) Artemisia indica, a plant having fern-like leaves which are eaten as a vegetable Also used as a natural pesticide, put into chicken nest baskets (*paro piiha) as a prevention against pests affecting poultry. Usage: Hija. Var: kuku lyolye haman. Usage: Bulla .
kukun n:num. one
(plate). Gramm: when enumerating only, i.e. without reference to a particular object. Otherwise *kuye/*kue is used in place of *kukun.
kukha vt. to miss a target one is throwing at.
kukha vt. to ask something in vain. Ant: kuda.
kukhevt. to put or keep something right side up, as a bowl, plate or cloth.
kulii vt. to transfer/move something into something else. Embin raji ho kuliito. Put the rice in a plastic bag!
kulun. (Bot.) wild banana tree, in general (Musa spp.). kulu aniin. banana leaf. Var: kulu yanii.
kuluvt.
to put or keep something upside down, as a bowl, plate or cloth. kulu parjivt.
to expend something away extravagantly. Var: kulu paji.Usage: Hari. Var: kulu borji. Usage: Bulla.
kulu [kulu:] vt.
to cover one's head with a blanket or cloth.
kulyavi. to throw something slantingly.
kulya vt. to ask for something momentarily; to ask to borrow something.
-kuma [kuma] 1. vsuff. could not. Gramm: modal suffix combination indicating that a subject has experienced inability to perform the action denoted by the verb. Kheta atan si dogyo-dolyi dotokula, history kheta mi mepakuma. I could not find the History book as books are randomly mixed up.
2. adsuff.
not anymore. Gramm: suffix combination following an adjective, gives the sense of 'no more x'. Ayakuma. No more in good
condition. Mo mingokuma. He/she is no longer rich. -kumaransuff. not yet [do]ne.Gramm: non achievement aspectual suffix combination, giving the overall meaning 'not yet'.
kumen. twelth lunar cycle of the year, roughly corresponding to
December-January. Nowadays commonly used to refer to the month of December. Syn: kume piilo.
kuminvt. to
win in a throwing competition.
kumpa vt.
to take off or away; to dispose of. Inka kacho simi kumpa'nge. Go and dispose of that waste!
-kun [´kũ] num-r. one. Gramm: numeral root used for combining with classifiers to indicate one specimen of a collection of objects. Used in counting only (as in one, two, three...), without reference to a particular object. Dakun. One (step). Khonyi. One (stick). See: -he.
kun vt-r.
to remove; to transfer
from one place to another.
-kun [kũ]vsuff. collectively; as a group. Gramm: manner suffix indicating that the action denoted by the verb is performed by a plural subject acting collectively, as a group, everyone doing more or less the same thing as others do, in an uniform way.
-kun vsuff. early. Gramm: temporal suffix indicating that the action identified by the verb occurs early, or at an early stage.
-kun...-mu vsuff. hastily and improperly. Gramm: split manner suffix indicating that the action of the verb is carried out in a rush and without proper preparation.
-kun...-pa vsuff. gathered together. Gramm: split result suffix indicating that two or more objects are gathered together as a result of the action identified by the verb. Khiikun-khiipa. To sum up/to total.
kulo vt. to throw down, as with a load; to unload.See giilo.
kuneadj. (of plates) how many. Gramm: interrogative pronoun of quantity.
kuniin [kunĩ] n.
demand; request. Ngo
Yami ka coffee kuniin mi tagyabiito la tea ya bito. I didn't understand
that Yami was asking coffee and I gave her tea instead.
kunyoadj. small , as of a plate. Ant: kuro.
kupa [ku:´pa] vt. to throw away, as stones or objects. Hii piigo amanii ke. Kupato. That is useless. Throw it away!
kupyu-kuservt.
to rinse something quickly, cleaning it incompletely.
-kur [kur]vsuff. back; return. Gramm: result suffix usually occuring on verbs of motion or transfer, indicating that the subject returns to a starting point or moves back, or that the the action identified by the verb is carried out in a backward or reverse motion.
kuravt.
to empty; to drain; to unload.
-kuran [kurã] vsuff. just; just now. Gramm: suffix combination indicating that the subject has just performed the action denoted by the verb. Ngo siisida ude ho adukuran. I have just come home (at the instant).
kuroadj. large, as of a plate. Ant: kunyo. Etym:
from*paku, 'plate'.
kusan:qual. (of two or more plates) 1. distinct; different. 2. one set for each. Gramm:
post-nominal
qualifying noun. Etym:
from*paku, 'plate'.
kusun. hay.
kutevt. to knock something down by throwing something
at it.
kutin. poker made of wooden or bamboo sticks. By extension, pin, in general. kuti lyanson. needle used to make holes, etc.
kutin n. 1.
small portion of meat from a slaughtered pig, mithun or cow meat which, on certain occasions such a *Myoko, *Murun and *Subu Tado, a married man and woman must give to a man belonging to the lineage of his/her maternal great great grandmother, who is regarded as a maternal uncle (*aku) and with whom bonds of mutual assistance are maintained. 2. person who is entitled to receive the cut of slaughtered animals known as *kutin from one of his classificatory uterine nephews or nieces. 3. the relationship between the giver and the receiver of a *kutin. kutin
kutun. one type of *kutin. kutin
tanyen.
one type of kutin. See: alii; gyasi; lyo panyi.
kutun. hair oil
made out of pork grease. Encycl: in olden days,
Apatani women were in the habit of heating pieces of pork fat and using the oil to make up
their hair.
kutu
[kut:u]
adj. (of a terrain, surface, etc.) uneven; non-flat.
kuyen:num. one
(plate). Gramm: used for referring to a particular object. When enumerating, as in school, *kukun is used instead.
kuye piilon. second lunar month of the year, roughly corresponding to February-March. Syn: pager piilo. Usage: Hari.
kuyin vt. (of a plural subject) to ask togehter and jointly; to make a joint request.
kuyin vt. (of a plural subject) to throw something (esp. stones) together/jointly.