ga [´ga] vt-r.
to catch, grab or seize with one or two hands, especially by using one's fingers. Gramm: mostly refers to the action of catching some part of an object/person one wants to hold, as opposed to *sii or *po. Ngo Unka ka ala mi gabiito. I grabbed Unka's hand.
ga [ga:]
vt-r. to say harsh words to someone; to blame; to scold; to reprimand. Momi teacher gabiine. The teacher
scolded him/her. Tara gako-gakin-nanii pa miijesiitii. Tara did something [terrible] for which he got scolded.
-ga [ga] vsuff. much; a lot; frequently; often. Gramm: intensifying suffix with the basic meaning 'much' (often implying 'too much'). On certain verbs, can also convey the meaning 'often', 'frequently'. Ngo diigamato. I was not a voracious eater (i.e. 'I did not eat too much'). Mo agamane. He/she did not come frequently.
-ga...-levsuff. excessively. Gramm: split manner suffix indicating that the action denoted by the verb is carried out to an excess. Police si public kokii kamo laga-lale lalado. The police takes excessive bribes from the public.
gabavt.
(of a plural subject) to catch, grab or seize something together.
gabavt.
(of a plural subject) to scold someone together.
gabinvt.
(of a plural subject) to catch, grab or seize something with the hand in a joint manner.
gabinvt. (of a plural subject) to scold someone jointly.
gabovt-r.
1. to catch, grab or seize something with the hand along with someone. 2. to help someone catch/grab/seize something.
gabovt. to scold someone along with someone.
gachavt. to go up to scold someone. Ant: gayi.
gagaadj. quarrelsome. See: paga.
gagern. ardent; resolute. gagerpaadv. resolutely;with full effort; ardently; at any cost. Mo gagerpa la taru mi gatubiido la putu chapene. By holding the rope firmly and exerting full effort, he/she managed to
climb the hill. Gagerpa la oye
chato. Come here at any cost!
gaginvt. to grab; to grip. gagin-naniin. handle for grabbing; any protruding part or rough
surface that provides a firm grip.
gai vt-r. to sing. From: Assamese. See: biisi.
gaje vt. to crush something with the hand. Apin mi gajeto. Crush some rice with your hand!
gakhiivt. to ruin or destroy something by catching it or holding it with the hand. Syn:
gakhii-gamii.
gakhiivt. to kill someone or some animal with one's bare hands.
gambiin. 1. border;
boundary. Syn: ari. 2. brim.
gambyo/gambun. fight; war. gambyo/gambu suduphr. in olden days, formal
armed contest used as a mean of settling disputes, in which the
supporters of both opponents turned out for an open fight. See: dapo sudu.
ganu-ganavt. to scold someone in vain (with no result).
ganda [gãda] n. place; area; land. Tanii ganda polan,
Misan ganda Tapi. Lands where the *polan grass grows belong to the
Apatanis, lands where the *tapi grass grows belong to Nyishis and Miris.
(Apatani saying). ganda nenchann. house and land property.
gangun. Jew's harp; mouth harp.
ganii [´gani] n. one who catch, grab or seize with the
hand (unspecified).
ganii [ga:ni] n. one who scolds (unspecified). Miikhalyi hoka ganii, ngiika ane. It's my mother who scolds me when I do something wrong.
gapyun vt. to pick up and hold
together.
gar-class. paddy field. Gramm: classifier (root form) prefixing numerals and certain monosyllabic adjectival roots. Used for paddy fields. gare, garnye, garhinnge, garpe, garngohe, garkhe, garkanuhe, garpinye, garkoahe, garlyanhe. 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10 paddy field(s). Etym: from *ager/agar, 'bund demarcating rice fields'.
garSee: ager gar.
garchevt. to divide a paddy field. garchehen. part/half of a paddy field.
gardin n. uppermost paddy field of a person's fields. (literally 'head of the field'). Ant: garko.
gare n:num. (of paddy fields) one. Gramm: used when referring to a particular object. When enumerating, as in school, *garkun is used in place of *gare. See: gar.
garin. car; four wheeler. From: Hindi 'gari'. gari-paji n. motor vehicles. Siilo (ngo) lottery ho gari biine. Today I won a car in the lottery.
garkon. lowermost paddy field of a person's fields. Ant: gardin.
garkunn:num. (of paddy fields) one. Gramm: when enumerating only, i.e. counting without reference to a particular object. Otherwise *gare is used in place of *garkun.
garnepron. (of paddy fields) how many. Gramm: interrogative pronoun used for a countable number of items in a collection.
garpii n.
adjacent paddy field of lower level than the field in reference; adjacent paddy field downslope. Ant: garta.
garroadj. (of a field) large; vast. Ant: garnyo.
garsa adj. (of two or more rice fields) 1. distinct; different. 2. one set for each. Gramm: post-nominal
qualifying noun. Etym:
from *ager, 'bund separating rice fields'.
garta [gar´ta]
n. adjacent paddy field of upper level than the field in reference; adjacent paddy field upslope. Ant: garpii.
gartivt. to cling to something securely; to hug or clench securely. Var: gati.
gartinvt. to hug, clench or cling to something tightly. gartin kiilinadv. strictly; tightly.
gartuadj.
(of a paddy field) small.
garun. pillow. From: Assamese. Syn: din-nanii.
garya tasan n. variety of bead used to make *lebu necklace . See: lebu.
gaser vt. to strangle someone or some animal.
gasuv. to have a row with someone; to wrangle; to have words; to quarrel. Tapu atii koda, hime atan gasukenmane. If Tapu had come, the children would not have quarrelled. gasu-pasun. dispute; conflict; contention; clash.
gativt. to grip; to take hold of firmly in one's hand; to clutch.
gatin vt. to hold tight to close or block something.
gatu vt. to grip; to block something by holding, clutching or grasping it in one's hand. Mo gagerpa la
taru mi gatubiido la putu chapene. By holding the rope firmly and
exerting full effort, he/she managed to
climb the hill.
gaya v. to dispute; to
quarrel; to clash with someone. Syn: paya-gaya.
gayivt. to go down to scold someone. No Itanagar tola Sulu gayi ha? Will you go [down] to Itanagar and scold Sulu? Ant: gacha.
gevt-r. to adhere or stick to something, as of glue. Syn: age.
gevt-r. to mark; to make a mark.
-gevsuff. attached. Gramm: result suffix indicating that something
gets stuck or attached through the action identified by the verb. Miige. To attach/to fix. Henge. To
keep something in mind/memory. Etym: from *age, 'to stick'.
gedinvt. to attach or fix by gluing; to stick two things together. Syn: gedin-gepi.
gehevi. to yawn. Gehepa ka lukanniin. A boring speech.
gehevi. to make a mark, esp. on wood.
genda hamann. (Bot.) Redflower Ragleaf; Fireweed (Crassocephalum crepidioides), a tall, annual herb commonly used as a vegetable. Syn: halyan haman.
gennanvt. to blame someone for one's own mistake. Ngo ngiika hadii mi momi gennannanto. I vented my anger on him/her (though the mistake was not his/her).
gi vi-r. to lie down; to rest in lying position. Var: gii. Ant: guri; bari.
givt-r. to operate a door.
gi See: gii.
gi- See: gii-
giba vi.
(of a plural subject) to lie down together. Opi nyi Rinyo nyi gibasiido. Opi and Rinyo are lying together.
giba vi.
(of a plural subject) to operate a door together. Talley nyi Kojing nyi alye mi gibasiido. Talley and Kojing are operating the door together.
giber vi. to fall flat, esp. in mud, silt, etc. Yalu aji jebi so giber hane. Yalu fell down in the muddy field.
gibi vi. to lie down for someone else.
gibi vt. to operate a door for someone.
gibo vi. to lie along with someone. Opi Rinyo agin ho gibolado. Opi is lying with Rinyo.
gibo vi. to operate a door along with someone; to assist someone in operating a door. Khoda no Tasser agin ho gibohe. Khoda, you go and help Tasser to operate the door!
gibo vi. to operate a door in any given direction. Alye mi labi dalyi ho giboto. Move that door towards the right!
gida vi. to lie down correctly. Ant: gikha.
gida vt. to open the right door or object; to open something correctly. Ant: gikha.
gihaSee: imi giha.
giha-gikhaadj. unpleasant to lie down. Syn: gisi-giha.
gijevi. to lie down for real. gije-gipe vi. to lie down intentionally.
gikavt-r.
to lie down, as a trial or to see what happens; to try to lie down. Siika Myoko
so ngo pore o tangiito la henko-henko giipa-giiya gikanando. During
this Myoko festival I feel like drinking lots of black beer and fall
and lie here and there.
gikan. to open a door as a trial, or to see what happens. Hiika alye mi giko-gikato. Check that door, whether it can be opened.
gikon. place for lying down; resting place. Bed si giko pa ke donii, sofa ho giyo. Bed is for lying down/resting, so don't lie on the sofa!
gikovt. to open a door, etc. Ant: gipin/gipyan; gitin.
gikha vi. to lie down uncorrectly. Ant: gida.
gikha vt. to open the wrong door or object; to open something uncorrectly. Ant: gida.
gilinn. to move outward, esp. a door. Ant: gilii.
giliin. to move inward, esp. a door. Ant: gilin.
giluvi. to lose precious time by lying down/resting in a lying position. Gilusii la dosii niimi Gym ya ilatiika. Instead of losing your time you'd better go to Gym.
gilu-gilevi. to harm oneself by lying down/staying in a lying position. Niika
au heru mi medical ingiimapa abuyapa gilu-gilesiidii ke. You may harm
yourself more by not going to hospital for your sickness.
gilyuvi. to waste one's time by lying down/resting in a lying position. Syn: gilyu-gicha. Time mi gilyu-gichasiidii ke, Gym ilatiika. You're wasting your time, you'd better go to Gym.
gimbyo n. particular cut of meat from the pig sacrificed at Myoko. Basically consists of the thoracic cage including a strip of skin and fat that remains attached to it. This share is to be given to a
ceremonial friend known as *punyan/piinyan ajin or *lyichu punyan/piinyan .
gimyuvi. to be the last among a group of people to lie down. Ant: gitu; gipyo.
gimyuvt. to be the last among a group of people to operate a door. Ant: gitu; gipyo.
-gin vsuff.Gramm: result suffix indicating that a gain or benefit is obtained in some way as a result of the action indicated by the verb.
-ginvsuff.Gramm: result suffix indicating that some small object one is wearing (or has on his body/clothes) obstructs smooth realization of the action denoted by the verb and causes discomfort.
gineSee: giine.
gipavi. to waste one's time by lying down/resting in a lying position. Time mi gipasiidii ke, Gym ilatiika. You're wasting your time, you'd better go to Gym.
gipin vt. to shut a door, etc. Var: gipyan. Syn: gitin. Ant: giko.
gipyanSee: gipin.
gipyoadj. pleasant/nice to lie down. Siika mattress so ano gipyodo. It's nice to lie on this mattress. Ant: giru.
gipyoadj. pleasant/easy to operate, as of a door. Ant: giru.
gipyovi. to lie down before anyone else does; to be the first to lie down. Anku gipyojapa giniibo. Anku is/was the first to lie down.
giruadj. unpleasant/difficult to lie down. Siika mattress so ano girudo. It's not pleasant to lie on this mattress. Ant: gipyo.
giruadj. unpleasant/difficult to operate, as of a door. Ant: giru.
gisi-gihaadj. unpleasant to lie down. Syn: giha-gikha.
gitinvi. to close, shut or block a door. Syn: gipin/gipyan.
gituvi. to lie down and get blocked by something obstructing the place. Gitu-nanii pa pillow mi saliito pe. Please put a pillow to block the place where I'm lying.
gituvi. to lie down in first; to be the first to lie down. Tamo gitujapa giniibo. Tamo is/was the first to lie down.
gituvt. to partially open, esp. a door. Hiika alye simi gituto pe. Could you please open this door partially. gitu-nanii n. any obstructing device that prevents a door from opening fully. Encycl: a medium-sized stone is kept in traditional Apatani homes for that purpose, which can also be used for sharpening machetes.
gituvt. to be the first among a group of people to operate a door. Syn: gipyo. Ant: gimyu.
giyan [´gijã hamã] n.
(Bot.) Cabbage Leaf Mustard (Brassica juncea var. rugosa). Syn: giyanhaman; gian haman. giyan yorli n. Cabbage Leaf Mustard seed.
giyivi. to fall down and remain in a lying position; to fall flat on one's face. Loder aji ho tule la giiyine. Loder slipped and fell flat in the paddy field.
giyo-gichiadv. haphazardly lying. Alyi hetenii sanii atan si giyo-gichi gila donyado. The trees which have been uprooted by the wind lie around haphazardly on the ground.
gii- class. basket. Gramm: classifier (root form) prefixing numerals and certain monosyllabic adjectival roots. Used for baskets which are carried with the help of a strap held on the forehead such as *yagii and *raju varieties. Etym: from *yagii, 'variety of basket carried with the help of a strap held
on the forehead'. Var: gi-
gii [gi] vt-r. to carry or fetch, esp. firewood.
gii [´gi] vt-r. 1. to wear; to put on clothing; to be dressed in; to clothe oneself with. Ato abi-tarii mi giito. Wear your own clothes! Lonyi-lohin kapyopa, ngo niimi kapato, no uniform giito la dane. I saw you some days back, you were on uniform. 3. to carry or have on one's body. Siiko ho nii na giidonii kakato. Look at what it has on its body! 3. to have (as body parts). Miyu-lu ala anye giido. Humans have two hands. Siika yo si alo giido ke. This meat has bones. Bilo tiipe giima nyimii yugyan ho agiimatii. In olden days women or
girls who did not wear a tatoo did not join others in the clan altar. 4. (by plants) to bear (flowers, fruits, etc.). Siika
apu si nii sanii hoka gii nii? To which plant/tree species does this
flower belong to? (lit. which plant/tree species bear this flower?). 5. (of books, etc.) to contain. Pen ho
ink giima miilo pencil lo kelyato. Write with a pencil for the moment
if your
pen has no ink.
Syn: agii. iinga giivcn. to be pregnant.
gii vt-r.to resemble. Opi ka nyimo si aba mi ano giido ka aha. Opi's face resembles that of her father.
A: Mo moka aba mi iche heter
giima ke an?
B: Mo aba mi giijema. A: He/she
doesn't resemble his/her father at all, does he/she? B: No, he/she doesn't. A: Mo anyi
iche heter giisiima ke an? B: Giisiido nyan. Kadi la kako ho, nyachu
ami nyi kapusiido. A: They don't resemble at all, do they? B: Yes, I
think so. Their lips and eyes are similar if
you watch them closely.
gii vt. tolay a spring action trap (*giirii). Etym: from *girii, 'variety of spring trap action'.
giiSee: gi.
giivt-r. to scale, as a wall or fence. Var: gi.
-gii [gi]vsuff. 1. lead; guide. 2. take along with oneself. Gramm: comitative suffix indicating that the subject is the leader in the activity indicated by the verb in which he is followed by others. On intransitive verbs, especially verbs of motion, gives the sense 'take along with' or 'bring along with'. Mo tonsergiido.
He/she advises
others. Sir student mi ingii. The teacher took the student along with him. Nyajeyo,
(ngo) sotegiichi ke. Put that face off, I'll take you for an outing. Picnic ho ajin ako abagiilya. Bring one friend with you to the picnic. 3. along with. Tarii
kheliigiito, lakhiido ke.
Put a shirt on, it's cold! 4. lead to (result). Tabin ka nyimo
daka giikor si momi kahogiido. The scar left a mark on Tabin's face. Yana
tabu-taru dado nyimo ho powder negiitolado. Yana rubbed some powder on
her face that made her skin appear somewhat grainy. 5. cause. Gramm: causative suffix indicating that the subject causes the action denoted by the verb to happen. Often found in the semi-reduplicated form: '"(prefix)+verb root-verb root+GII". Ali ingii. To cause to follow. Alun-lungii. To cause someone to be or feel shocked.
giibavi. (of a plural subject) to put on clothes or dress up together.
giibavi. (of a plural subject) to scale a wall or fence together.
giibivi. to put on clothes for someone else.
giibivi. to put on clothes correctly. Etym: from labi, 'right hand/side'. Ant: giiku.
giibovt. to dress up along with someone.
giibovi. to go/move across (esp. a wall or fence). Narun giibo la balu ho alakendo ha? Can you come into the garden by moving across the fence?
giibovi. to scale a wall or fence along with someone. Gambo, no Tachang agin ho giiboto. Gambo, you climb along with Tachang!
giichavt. to scale; to climb up. Ant: giiyi.
giida n. any object used as support for climbing. Hiika sanii ho giida chala la so giiboto. First climb on that tree, then move across the fence!
giidavt. to wear; to put on. Mo siika tarii mi giidane. He/she wore this shirt.
giida vt. to put on the right wear; to wear something correctly/the right way. Formal shirt si College fresher party pa giidamanya. Your formal shirt isn't the right dress to wear for the College fresher party. Ant: giikha.
giidavi. to scale the right wall or fence; to scale a wall/fence the right way. Tapa ka balu sulu ho giidabusudo pe? Am I correctly climbing Tapa's garden fence? Ant: giikha.
giida yagiin. variety of decorative basket used during weddings and other similar occasions. giida patan. variety of large-sized basket.
giije vt. to wear something repeatedly. Siika suit simi ngo giijepatoku ke. I have repeatedly worn that suit.
giije vt. to roughly touch someone, almost hitting him/her. Niimpa na giijesiida nii? Why are you hitting me?
giije See: biije.
giije-giije See: biije-biije.
giijo-giiyo vt. to wear clothes that have been borrowed from someone. Ama mika abi-tarii mi giijo-giiyo la da. I'm wearing my mother's clothes.
giiju n. 1. dress. 2. dressing style; way of dressing. giiju-giimyon. dressing/clothing style.
giikorn. cicatrix; mark left on the skin after a lesion has healed. Var: giiko.
giikoSee: giko.
giikuvt. to put on clothes uncorrectly, e.g. back to front or upside down, specially *bilan abi. Etym: from laku, 'left hand/side'. Ant: giibi.
giikunn:num. (of baskets of the *yagii or *raju variety) one. Gramm: when enumerating only, i.e. counting
without reference to a particular object. Otherwise *giiye/giihe is used
in place of *giikun.
giikhavi. to scale the wrong wall or fence; to scale a wall/fence the wrong way. Ant: giida.
giikhiin. to wear something till it becomes worn out/torn, esp. beads and other ornaments. Siika tasan si giikhiitiiku ke. This bead is worn out (i.e. it has become dull or broken).
giikhun. worn out dress. Etym: from *gii, 'wear', akhu, 'old'.
giilon. ritual element of sacrificial altars .
giilo vt. to take off/remove a load. See: kulo.
giilyi [gi´lji:]
n. (Agr.) variety of scarecrow consisting of a split bamboo pole made to rattle by the wind.
giimii vt. to wear out a cloth.
giimovt. to stop; to make a break. Syn: hemo; dumo.
giimya n. variety of spring action trap for catching relatively large animals (wild pig, deer, etc.). Similar in principle to a *giirii, but with one end fixed whith a sharp edge which stabs the animal when the trap springs closed.
giinepron. (of baskets of the *yagii or *raju variety) how many. Gramm: interrogative pronoun used for a countable number of items in a collection. Var: gine.
giine-giisevt. to touch someone lightly with one's body, as when flirting.
giinii [´gini]n. wearer; one who wears (unspecified). giiniibo [´ginibo] n. wearer; the one who wears (specified). Inka jiji coat giiniibo si Oman aba masii ha? Isn't that man who is wearing a blue coat Oman's father?
giiniin [´ginĩ]
n. 1. act of wearing. 2. state of being worn. Nunuka abi-tarii giiniin si kapyo kapama. The clothes that you are wearing do not look good.
3. (of a book) contents. 4. what is being worn (cloth), carried or borne (fruits, flowers, etc.).
giinsin. fragment of pig
skin measuring about three and half feet by four inches, which is used ritually and taken as a special share during *Myoko.
giinyoadj. (of a basket of the *yagii or *raju variety) small. Ant: giiro.
giipii [gi´pi] n. (Med.) goitre (bulging of the neck), a side-effect of inadequate iodine in the diet. See: lanchu alin.
giira n. grazing ground for animals.
giireadj. crunchy; crispy.
giirin.
pigsty. Syn: alyi giiri.
giirin. sinful act; offense. girii pamyon. injury (not necessary physical) carried by a person to whom some sinful act is attributed.
giiriin. variety of spring action snare. Encycl: mainly for birds and small mammals, made out of a splitted bamboo or cane which is tensed by a string in the manner of a bow. A small wooden spike functions as a spring trigger. The trap is set along animal paths such as the bunds in paddy fields. Any disturbance on the spike triggers the release of the trap which jerks tight and catch the animal as in a vise . pai giirii n. variety of *giirii snare made of bamboo to catch small passerine birds, mostly in paddy fields, such as White Wagtails (*aji pai piita).
giiroadj. (of a basket of the *yagii or *raju variety) big. Ant: giinyo.
giiru-giiraadj. loose, as of a snare.
giisa adj. (of two or more baskets carried by a strap around the forehead) 1. distinct; different. 2. one set for each Gramm: post-nominal
qualifying noun. Etym: from *yagii, 'cane/bamboo basket carried by a strap aroung the forehead'.
giitevt. to fetch, esp. firewood. Ngunu yasan giitetalyi. We are going to fetch some wood. Syn: bate.
giitu-giiran. knowledge about Apatani traditional relations and ways of life. giitu-giira chinnii miyunphr. person well-versed in the Apatani customs and traditions.
giiyen:num. (of baskets of the *yagii or *raju variety) one. Var: giihe; giie. Gramm: used when referring
to a particular object. When enumerating, as in school, *garkun is used
in place *giiye. See: gar.
giiyivi. to go/move down across a wall or fence. Ant: giicha.
giiyon. variety of snare-type trap which traps animals in a noose.
go-class. handspan.Gramm: classifier (root form) prefixing numerals and certain monosyllabic adjectival roots. Used for "handspans", construed as the measured length between the tip of the thumb and the tip of the forefinger with the two fingers are fully outstretched. gohe/goye, gonye, gohinnge, gope, go'ngohe, gokhe, gokanuhe, gopinye, gokoahe, golyanhe 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10 handspan(s).
go [go:] vt-r. to fly.
go vt-r. to hold on arm(s). Rinyo Opi mi golado. Rinyo is holding Opi in her arms. Yasan goto. Take that firewood off (and put it onto your arms)!
go vt-r. to make a boundary by fencing; to make an enclosure (*sulu or *narun). Mo sulu golado He/she's putting fencing.
govt-r. to propel through the air; to throw. Usage: Bulla.
govt-r. to take a "handspan", i.e. to measure the length between the tip of the thumb and the tip of the forefinger when the two fingers are fully outstretched.
govt-r. to cuddle as a baby; to pamper; to fondle.
govi-r. to swell, as of a lesion or a cake; to bulge; to expand. Roti si godo. The pan is swelling. Syn: pyan.
-govsuff. before (someone). Gramm: manner suffix indicating that the subject surpasses the object in the action indicated by the verb. Ngo momi agoyato.
I came before him/her. Tallo lupa miiladokiile Anyo lugobiine.
As Tallo was about to speak, Anyo spoke before him. Tamo, Pussang mi apyokiinento. No agoyo. Tamo, let
Pussang come first. Don't come before him!
-govsuff. thing to be [do]ne. Gramm: nominalizing suffix, derives a noun with the basic meaning 'thing to be done' or 'thing that can be done', the particular action to be performed being indicated by the verb. Diigo. Eatables, food (i.e. things that can be eaten). Miigo. Work, task (i.e. pending work).
-govsuff. tomiss;to omit; to skip; to forget to include.Gramm: result suffix indicating that in performing the action denoted by the verb something or somebody is missed or omitted. Ngo
anyo mi mitai bigote. I missed to give a sweet
to Anyo (while distributing to others).
-go...-lovsuff. compete. Gramm: split
manner suffix indicating that two or more subjects are engaged in a
competition in terms of the action denoted by the verb. Ngiinyi ago-alo akasiisa. Let us (two of us) see who comes earlier.
gobavi. (of a plural subject) to fly together.
gobavt. (of a plural subject) to lift together.
Talo Rambo nyi yasan gobasiilado. Talo and Rambo are lifting firewood together.
gobavt. (of a plural subject) to make an enclosure together.
gobavt. (of a plural subject) to propel/throw together.
gobinvt. (of a plural subject) to fly together.
gobinvt. (of a plural subject) to make an enclosure together.
gobii-chibii vt. to preserve. Siisi
ngunu Tanii miyu atan si, more-mopa daka sali-sapa atan
mi gobii-chibiima koda arida alyi nii anyan so ngunuka Ziro hii karuyanedo. If today we Apatanis do not preserve the trees of our forests, in future years our Ziro may become more ugly.
-gobiilavsuff. in turn; one at a time. Gramm:
manner suffix indicating that a plurality of subjects brings about the
action denoted by the verb in alternation or in turns. Usually occurs in
compound forms marked by reduplication of the verb root. Agobiila ato. Come in turn! Diigobiila diito! Eat one at a time!
gobovi. to fly along with someone.
gobo vt. 1. to propel/throw along with someone. 2. to help someone propel/throw something.
gobovi. to fly across.
gobovt. to propel/throw across.
gobu vi. to swell. Var: gobun. Usage: Hija. Syn: pyan. gobu-gogan. to swell a lot; to swell over (e.g. over the body). Var: gobun-goga. Usage: Hija.
gochavi. to fly up. Ant: goyi.
gocha vt. to lift up to cuddle (esp. a baby or a child).
gochinvi. to know how to fly.
gochin vt. to know how to make an enclosure (*sulu or *narun).
godin vi. to fly intentionally.
godin vt. to make a boundary or an enclosure deliberately.
godin vt. to pelt/propel/throw deliberately.
godin vt. to enclose two or more pieces of land together by building a fence. Siika bije nyonye simi godinsiito. Enclose these two bamboo plots together with a fence!
gohin See: goyin.
gohin See: goyin.
goha vi. to land, as of a bird or an aeroplane. Etym: from *go, 'to fly', -ha, 'in, inside'. Aeoplane gohadoku. The plane has landed. Piita gohadoku. The bird has come back to its place. Ant: golin.
goka vi. to fly, as a trial.
goka vi. to measure, as a trial.
goker n. circle.
gokunn:num. one span, construed as the unit of length measured between tips of
stretched thumbs and fore or middle finger) Gramm: used for enumerating only, i.e. without reference to a particular measured length. Otherwise, *goye/*goe is used instead.
gokunvi. (of a plural subject) to fly collectively; to fly together. Nunu gokun-gopasii'nge. You go and fly together!
gokunvt. (of a plural subject) to hold on arms together/collectively. Yasan gokunsiito. Take off some firewood together (by holding it in your arms)!
gokunvt. (of a plural subject) to make a boundary by fencing collectively/together.
gokur vi. to fly back.
gokur vt. to measure back, by counting a number of handspans. Hiika point hokii gokuryubiitoku. Measure back from that point! (in handspans)
golin [go:´lĩ]vi. to take off, as of a bird or a plane. Ant: goha.
golu n. to lie; to tell a lie. No niimpa goludu? Why do you lie? golubon. liar.
golu paka n. (Anat.) dimple.
gommu n. (Anat.) moustache; beard. Etym: from *agun, 'mouth', *amu, 'body hair'.
gompiSee: gompyu.
gompin vt. to close the mouth. Var: gompyan. Ant: gonko.
gompu vt. to speak by mistake; to tell by
mistake to someone. Syn: lupu. gompuniin n. verbal blunder; thing mistakenly said
to someone. Syn: lupuniin.
gompyu vt. to rinse the mouth or throat by
gargling. Usage: Hari. Var: gompi. Usage: Bulla.
gomur vi. to fly in such a way that something goes wrong; to experiment something bad while flying. Siilo jaji gonii si gomurte ke, ngiika lap-top mi alyusiite. Today's flight was bad as I lost my laptop.
gomur vi. to make an enclosure by fencing in such a way that something goes wrong; to experiment something bad while making an enclosure. Siilo ngo bije gomurte ke, ngiika ali mi bije pipobiine. Today was not a good day as a bamboo cut/pierced my leg while I was putting up a fence.
gon-class. mouth; mouthful; speech; voice; language. Gramm: classifier (root form) prefixing numerals and certain monosyllabic adjectival roots. Used for for 1. mouths 2. mouthfuls 3. speeches 4. voices 5. languages. gonnge, gonye,
gohinhe, gonpe, go'ngohe, gonkhe, gonkanuhe, gonpinye, gonkoahe,
golyanhe. 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10 mouth(s)/mouthful(s)/speech(es)/voice(s)/language(s). Etym: from *agun, 'mouth'.
gon vt-r. to speak.
gonchann. (Anat.) labial commissure. Etym: from *agun, 'mouth',
*konchan, 'corner'.
gonchan vt. to speak in a normal or rightful way.
gonchi See: konchi.
gondu n. 1. arbitration; the
traditional system of debates and discussion on problems and disputes
by which social justice and communal harmony is maintained. 2. mediator; in olden days also go-between, esp. in negotiations about ransom. gondu apin n. feast that is part of the procedure of formal dispute settlement (*dapo
sudu), organized by the two opposing parties for all those involved in
the discussion leading to the settlement.
gone pron. (of handspans) how many. Gramm: interrogative pronoun used for a countable number of items in a collection.
goniinn. fly; flying.
goniinn. holding of something/someone on arm or shoulder.
goniinn. making of boundary or preventing forest areas from cattle by providing fencing (*sulu, *narun).
goniinn. throw; throwing.
gonko 1. vt. to open mouth. 2. togape (staring with the mouth open, especially in surprise or wonder; open-mouthed). Ant: gompin. gonkopa adv. gapingly.
gonkunn:num. (of mouths/mouthfuls/speeches/languages/voices) one. Gramm: by enumerating only, i.e. counting without reference to a particular object. See: gon.
gonnepron.
(of mouths/mouthfuls/speeches/languages/voices/handfuls) how many. Gramm: interrogative pronoun used for a countable number of items in a collection.
gonnyo adj. 1. small, as of a mouth or mouthful. 2. not loud, as of
a voice. Ant: goro.
gonngen:num.
one 1. mouth; mouthful; speech; language. 2. handful. Gramm: used for referring to a particular object. When enumerating, as in school, *gonkun is used in place of *gonnge. Apin gonnge
ayisiito. Put one handful of rice to the mouth! Embin gonnge piito pe.
Pick a handful of husked rice (for me)!
gonpinSee: gompin.
gonpyanSee: gompin.
gonpiin. (Anat.) chin.
gonsa adj. (of two or more mouths/mouthfuls/speeches/languages/voices/handfuls) 1. distinct; different. 2. one set
for each.
gontiiadj. haughty, as of a way of speaking.
gopyovi. to fly first/before anyone else does.
gopyovi. to make an enclosure first/before anyone else does.
gopyovt. to propel/throw first; propel/throw before anyone else does.
gopyovt. to steal something (by holding/carrying it in one's arms). Ngiika yasan mi Loder gopyobiine. Loder has stolen my firewood.
goran. persons appointed permanently or temporarily from their clan to form an organizing committee at the village level for conducting various rituals. Dree gora. See: Dree. Syn: pontan.
gora [go´ra]
n. horse. From: Assamese 'ghora'. Variant: gura. gora atun. foal. Var: gura atu.
gorban [´gorbã]
n. (Anat.) shoulder.
gorchi-naniin. weaving tool on which a woven cloth is wound in a loom. Var: guchi-nanii.
gorduadj. good; useful; valuable; worthy. Tama gorduma ke. Tama is of no use.
gorgin. narrow opening or fissure in a rock, wall, or floor; crack; crevice; chink. Syn: pape.
gorkhan [´gorxã]
n. (Anat.) armpit; underarm.
gorin. watch; clock. From: Assamese 'ghori'.
goro adj. 1. (of a
mouth or mouthful) big; large. 2. (of a sound produced
by use of the voice) loud. gorojaadj. (of a mouth/mouthful) largest; (of a
vocalism) loudest. goroyaadj. (of a
mouth or mouthful) larger; (of a vocalism) louder.goropaadv. loudly. Mo goropa ludo He/she speaks
loudly. Ant: gonnyo.
goyeSee: ladii goye; laso goye.
goyi vi. to fly down. Ant: gocha.
goyin vi. (of a plural subject) to fly together. Var: gohin.
goyin vi. (of a plural subject) to hold in arm(s) together/collectively. Niinyi yasan goyinsiito. Take off some firewood together (by holding it in your arms)! Var: gohin.
gu [gu]vi-r. (of humans) to crawl; to go on hands and knees or legs; (of animals) to crawl; to scurry about.
gu [gu:] vt-r. (by birds) to sit on eggs; to brood eggs. Usage: Hari.
-gu vsuff. change. Gramm: result suffix indicating that a change results from the action indicated by the verb, or that the subject changes his way of carrying out the action indicated by the verb.
-gu vsuff. hot; warm. Gramm: result suffix indicating that something becomes hot or warm as a result of the action of the verb. Etym: from *gubu, 'hot', 'warm'.
gubovi. to crawl across. Alyi atu dorhinhe, lembo ho yanu-yanu guboladone. Three piglets were calmly crossing the street.
gubu [gu´bu] 1. n. heat.2. adj. hot/warm, as a sensation or type of weather. Siilo ano gubudo ke. Today is very hot. Yasi gubu lo ali mi tobyasiitii. I got burnt on my leg from spilling hot water on it. Ant: lakhii. gubujaadj. hottest; warmest. gubupaadv. hotly. Ant: habunpa. gubuyaadj. hotter; warmer. gubu giibavi. to be warmly comfortable; to be cozy.
guchi-naniiSee:
gorchi-nanii.
guhavi. to crawl in, as of an animal crawling through some hole or simply crawling from outside to inside. Ant:gulin.
guje-guje See: giije-giije.
gulun-giileadj. lukewarm.
-gunvsuff. mark. Gramm: nominalizer forming a noun describing the visible trace resulting from the action indicated by the verb.
gunkivi. to stoop down.
guniin n. crawling.
guniin n. brooding.
gurivi. to get up. Mo iminii gurido.
He/she is getting up from sleep. Ata, guritama po? 5:30 doku ka ah.
Sister, won't you wake up? It's half past five. See: bari.
gurivi.
to start crawling.
gya-class. handful.Gramm: classifier (root form) prefixing numerals and certain monosyllabic adjectival roots. Used for handfuls (e.g. of rice). Apin gyaye gyato. Take a handful of rice! gyaye, gyanye, gyhinnge, gyape, gyangohe, gyakhii, gyakanuhe, gypinye, gyakoahe, gyalyanhe. 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10 handful(s).
gyavt-r. to spread, scatter or disperse by throwing.
gyavt-r. to cut by an inward motion of the blade towards oneself, e.g. as is done when harvesting rice and millet with a small sickle. Sarse gyato! Cut the millet!
gyavi-r. (esp. by humans) to wander; to roam.
gyavi-r. to dry up, as of a liquid.
gyavt-r. to take from a recipient or serve food with the hand. Aping gyaye gyato. Take a handful of rice! Var: agya.
-gya vsuff. wrongly. Gramm: manner suffix indicating that the subject acts wrongly or erroneously.*
-gyavsuff. helpfully. Gramm: manner suffix indicating that the subject performs the action of the verb as help to someone, or to reciprocate a favour.
gyabovt. to spread, scatter or disperse by throwing across something.
gyae See: gyaye.
gyahi-gyasovi. (esp. by humans)to roam around to relax.
gyain. uppermost shelf of a *dareke, the fireplace shelving complex, used for
storing dried meat, *tapyo, pine splits for torch and salt container, etc. Usage: Hija. Var: khapo.
gyakerv. to roam around; to travel. Supun miilan
gyakerjalopa, ngunu Ziro kapu hokii kapama. Wherever you may travel on
Earth,
there is no place like Ziro.
gyakunn:num. one handful. Gramm: used for enumerating only, i.e. without reference to a particular measured quantity. Otherwise, *gyaye/*gyae is used.
gyalan hipa n. purification ritual
performed by the priest before sacrificating the pigs
at Myoko. Performed in order to drive away the evils attached to the
pigs.
gyalin vi. to ooze (e.g. rubber from a tree). See: lin; bilin. Ager hokii yasi gyalindo. Water is oozing from the bund.
gyambo n. war. Syn: chambyo. gyambo pasuv. to battle. gyambo soniin. demonstration war; mock battle; battle march. Encycl: in olden days, in
certain cases when a grievance was to be vent out against a village or
an individual by other villages, a *gyambo
sonii was performed, in which the group demonstrated exactly how
they fought a battle in a show of force. Those ritualistic, limited duels supervised by the *bulyan of both sides were organized in order to prevent massive bloody war from happening within the Apatani community, although casualties could not always be avoided. The last *gyambo took place in 1972 in Tajang.
gyamo pidon. the most superior level of the series of *murun, involving sacrifice of 4-5 mithuns. During the
celebration the donor's procession visits all the villages of the
Apatani valley. Syn: runtii. See: un pedo; run sere; takum putu.
gyandin. debt.
gyanepron. (of handfuls) how many. Gramm: interrogative pronoun used for a countable number of items in a collection.
gyaniinn. spreading/scattering of something.
gyaniinn. cutting/cut (by an inward motion of the blade towards oneself).
gyaniinn. wandering; roaming.
gyaniinn. drying up, as of a liquid.
gyanyo n:num. (of a handful) small. Ant: gyaro.
gyapya-gyasavt. to scatter something by throwing, as when sowing paddy seeds.
gyaro n:num. (of a handful) big. Ant: gyanyo.
gyasa adj. (of two or more handfuls) 1. distinct; different. 2.
one for each. Gramm:
post-nominal
qualifying noun.
gyasi n. 1. portion of mithun meat which a married man and woman must give to the representatives of their respective mother's mother's brother's patrilines on the occasion of a *subu tado. 2. persons who are entitled to receive the sacrificial share of slaughtered animals known as *gyasi. 3. the relationship between the giver and the receiver of a *gyasi. See: alii; liyopani.
gyata vt. to throw something that sticks at something or someone, such as mud. Syn: gyata-gyana.
gyatu-gyapovt. to hack/cut into pieces, esp. rice or millet.
gyayenum. one handful. Gramm: used for referring to a particular object. When enumerating, as in school, *gyakun is used in place of *gyaye. Var: gyahe; gyae.
gyo [´gjoʔ] vt-r. to call. Ngiinyimi principal gyone. The principal called both of us.
gyovt-r. to smoothen a cane or bamboo splint with the help of a knife or a machete before making a rope or weaving a basket.
gyovt-r. to hurt or kill inadvertently, without intention of doing so.
-gyovsuff. to be returned. Gramm: manner suffix indicating that the subject does a favour to somebody through the action indicated by the verb, which has to be returned.
-gyo [´gjo] vsuff. become mixed. Gramm: result suffix indicating that two or more things become mixed or combined as a result of the action denoted by the verb. Aki nyimi alyi nyimi dogyosiikiinento. Let the dog lie with the pig.
gyobovt. 1. to call someone along with someone else. 2. to help someone call someone else.
gyobo vt. 1. to smoothen a cane splint along with someone. 2. to help someone smoothen a cane splint.
gyobovt. to call someone across something.
gyochin vt. to know how to smoothen a cane or bamboo splint.
gyokurvt. to call back; to shout back.
gyonii [´gjoni] n. 1. one who calls (unspecified). 2. (in a relative clause or phrase) who calls; calling.
gyoniin. 1. one who smoothen a cane splint (unspecified). 2. (in a relative clause or phrase) who smoothens a cane splint.
gyoniivt-r. 1. one who hurts or kill inadvertently,
without intention of doing so. 2. (in a relative clause or phrase) who hurts/kills inadvertently.
gyoniin [´gjonĩ] n. call; invitation.
ajin
gyoniin n. formal invitation by the owner of a
house, on the fifth day of
Myoko, of his *buniin/*dingyan ajin, who are presented with ceremonial gifts of
meat, beer, salt and *tapyo.
gyoniinn. smoothening of a cane splint.
gyoniinn. inadvertently killing; killing without premeditation.
gyonyan. body colour pattern for mithun cows. Denotes an animal having an overall white body with various black patches. See: taker.
gyoyi tabun. (Zool.) Common Indian Monitor (Varanus bengalensis) .
gyu vi-r. to shout.
gyubo vi. to shout along with someone.
gyuyi-gyuron. (Anat.) throat pipe; trachea.
gyuniinn. shout; yell.
gyunta See: gyuntan.
gyuntan n.
negotiator; the groom's go-between during marriage negotiations. Encycl: Usually two of
the bride's paternal first cousins act as *gyuntan. Var: gyunta. Usage: Bulla.
gyunyann.
generic term for rituals performed to placate malevolent or ambivalent spirits (as opposed to *tiigo). Gyunyan tiigo mi
ralyanma koda, miyu sanko nyima. Without the performance of
rituals there would be no place for humans to live. (Apatani saying). See: tiigo. gyunyan uyi n.
generic term for malevolent/harmful spirits.